Nem foghat rajtad (Magyar)
Ha véget ér majd a földi lét
ha napod, órád sem marad
a pillanat is elvetél
emlék leszel csak
tűnt kacat
(hát ezért ne gyűjts unt tárgyakat
porrá válsz velük a föld alatt)
Végül már senki sem sirat
csak közhelyeket mondanak:
megboldogult… fölötte gaz…
a neve kódolt számadat…
Ha valamit mégis gyűjtenél
csak néhány kincses gondolat
legyen az, bölcs és igaz
mit szerte hordhat majd a szél
s a világ fátyol-homlokán
ki égre néz ott megtalál
nem foghat rajtad a halál
|
Su di te non può aver presa (Olasz)
Quando la vita terrena avrà fine
se per te non rimangono più giorni, ne ore
e anche il momento s’interrompe
sarai solo un ricordo
ciarpame svanito
(perciò non accumulare oggetti venuti a noia
insieme a loro polvere diventerai sotto terra)
Alla fine non ti piangerà nessuno
diranno solo luoghi comuni:
è deceduto… su di lui crescerà l’erba…
suo nome è un valore numerico in codice…
Tuttavia se dovessi collezionare qualcosa
che siano solo alcuni pensieri
preziosi, saggi e sinceri
che potrà esser sparso dal vento
e sul velo - fronte del mondo
chi sta guardando il cielo e là ti trova
su di te la morte non può aver presa
|