Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Jóna Dávid: Summer Moment - Winter Moment (A nyári pillanat - A téli pillanat Angol nyelven)

Jóna  Dávid portréja
N. Ullrich Katalin portréja

Vissza a fordító lapjára

A nyári pillanat - A téli pillanat (Magyar)

A nyári pillanat
 
Meggyet eszel, vére szádon,
hol az ecset, hol a vászon?
előre dőlsz, nézem orcád:
– láthatatlan hajókorlát –
magot köpnéd kicsit messzebb,
melled látom, ez a legszebb.
 
A téli pillanat
 
Fagyasztott meggy, vére szádon,
most is Te vagy régi álmom,
elővettem a nyári képet,
zárójelben vámpírélet,
ott voltunk kinn, kinn a plázson,
s a megihletett dekoltázson,
melled íve versemmé lett.



FeltöltőN.Ullrich Katalin
Az idézet forrásaa szerző

Summer Moment - Winter Moment (Angol)

Summer Moment
 
You eat cherries, on your lips blood,
where’s the paintbrush, where’s the canvas?
you lean forward, I watch your face:
- invisibly there’s a gunwale -
you’d spit the pit a little farther,
I see your breast, it’s the finest.
 
Winter Moment
 
Frozen cherries, on your lips blood,
You’re still my dream, so dearly loved,
I just got out a summer pic,
vampire life is parenthetic,
we were there out, out on the beach,
the neck-line inspired me, enriched,
your fine breast then became my poem.



FeltöltőN.Ullrich Katalin
Az idézet forrásaN. U. K.

minimap