József Attila: Ever since... (Amióta... Angol nyelven)
|
Amióta... (Magyar)Amióta megláttalak, Szebben süt a nap le rám És azóta százszor szebben Dalol a kis csalogány. Csak a piros ajkad néma S mosoly rajta nem fakad, Saját magam árnya vagyok, Hisz csókolnom nem szabad.
Amióta megláttalak, Illatosabb a mező És azóta tövis nélkül Áll a büszke rózsatő. Csak a lelked lett fagyosabb, Csak a szíved lett büszke, S szerelmemtől lobbant lángra A kétségbeesés üszke.
Amióta megláttalak, Örök tavasz ég virul És azóta kis madarat Kis leány nem tart rabul. Csak te tartasz foglyul engem S csak a szívem csupa seb; A neveddel ajkaimon Halok meg! - úgy édesebb.
1921. Április
|
Ever since... (Angol)Ever since I came to know you Sunshine is more hearty, hale, Hundredfold more pretty is the Singing of the nightingale. Only your red lips are silent, They don't smile or laugh aloud, I myself am my own shadow, For to kiss them: not allowed.
Ever since I came to know you, Sweeter do the meadows smell, And the haughty rose-bush came to Even lose its thorns as well. Only that your soul's more freezing, Proud your heart is, I suppose, And the embers of despair had Burst to flame: my love the cause.
Ever since I came to know you, Skies of spring shine ever more, Little girls are no more keeping Birds in cages as before. Only you keep me a captive, And my heart is wounded, lo: With you name upon my lips will I be dying - sweeter so.
|