Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

József Attila: Liebesgedicht (Szerelmes vers Német nyelven)

József Attila portréja

Szerelmes vers (Magyar)

Hegyes fogakkal mard az ajkam,
Nagy, nyíló rózsát csókolj rajtam,
Szörnyű gyönyört a nagy vágyaknak.
Harapj, harapj, vagy én haraplak.

Ha nem gyötörsz, én meggyötörlek,
Csak szép játék vagy, összetörlek,
Fényét veszem nagy, szép szemednek.
- Ó nem tudom. Nagyon szeretlek.

Úgy kéne sírni s zúg a vérem,
Hiába minden álszemérem,
Hiába minden. Ölbe kaplak:
Harapj, harapj, vagy én haraplak!




FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrása.

Liebesgedicht (Német)

Mit scharfer zähne Biss mir den Mund,
die Rose an Wange küsse wund,
furchtbare Lust für die große List.
Beiß mich, beiß mich, oder ich beiß’ dich.         
 
Wenn mich nicht quälst, dann quäle ich dich,
du bist ein Spielzeug, mach dich hässlich,
ich nehme den Glanz deinen Augen.
Ich weiß nicht. Ich liebe dich so sehr.
 
Ich müsste so Weinen ‘d, mein Blut tobt
alle, meine Keuschheit ist umsonst,
alles ist umsonst, Wehr dich jetzt nicht:
Beiß mich, beiß mich, oder ich beiß’ dich.
 
 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap