József Attila: I wait for you (Várlak Angol nyelven)
|
Várlak (Magyar)Egyre várlak. Harmatos a gyep, Nagy fák is várnak büszke terebéllyel. Rideg vagyok és reszketeg is néha, Egyedül olyan borzongós az éjjel. Ha jönnél, elsimulna köröttünk a rét És csend volna. Nagy csend. De hallanánk titkos éjjeli zenét, A szívünk muzsikálna ajkainkon És beolvadnánk lassan, pirosan, Illatos oltáron égve A végtelenségbe.
1922 első fele
|
I wait for you (Angol)I keep waiting for you. There's dew on the grass. Proudly spreading big trees are also waiting. At times I'm cold, and shaky, too. The night is so shivery when I'm alone. If you came, the meadow would be smoothened And there would be silence. Great silence. But we would hear secret night music, Our hearts would play it through our lips And we, reddened, would slowly melt into it, Burning on a fragrant altar In infinity.
|