Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Juhász Gyula: Is it love? (Szerelem? Angol nyelven)

Juhász Gyula portréja

Szerelem? (Magyar)

Én nem tudom, mi ez, de jó nagyon,
Elrévedezni némely szavadon,
Mint alkonyég felhőjén, mely ragyog
És rajta túl derengő csillagok.

Én nem tudom, mi ez, de édes ez,
Egy pillantásod hogyha megkeres,
Mint napsugár ha villan a tetőn,
Holott borongón már az este jön.

Én nem tudom, mi ez, de érezem,
Hogy megszépült megint az életem,
Szavaid selyme szíven símogat,
Mint márciusi szél a sírokat!

Én nem tudom, mi ez, de jó nagyon,
Fájása édes, hadd fájjon, hagyom.
Ha balgaság, ha tévedés, legyen,
Ha szerelem, bocsásd ezt meg nekem!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu

Is it love? (Angol)

Can’t describe this feeling, but it’ so good
How daydreaming on your voice brightens my mood,
Like gazing clouds on the shiny dawn sky,
Letting through the star's cold light.

Can’t describe this feeling, but it’s so sweet
To realize when our eyes meet,
Like sunshine blinking on the rooftop,
Even if the cloudy night comes.

Can’t describe this feeling, but I do feel,
That my life got better for real,
Your kind words warm up my heart,
Like the winds of spring the graveyard.

Can’t describe this feeling, but it’s so good
It hurts in a sweet way, let it lead my mood.
If it’s just confusion or a mistake, let it be,
If I fell in love with you, please forgive me.



FeltöltőÁkos Radványi
Az idézet forrásasaját

minimap