Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Képes Géza: Il filare degli alberi in attesa del re (A téli fasor királyvárása Olasz nyelven)

Képes Géza portréja

A téli fasor királyvárása (Magyar)

Fehér szűzek hada sorfalat áll
ezüstös hímű rónán végesvégig,
még nem láthatják a királyt, de már
elpirul mind a füle tövéig.

Egy pillanat és a tűzkoronás fej
előbukik az égbolt peremén,
a fák hajában kigyúlnak a varjak,
a varjak: a sok fekete diadém.

Vak dörrenés riad most valahol,
búgva söpör a bús róna felett:
imbolygó lángú fáklyák már a fák,
füstjük a kavargó varjusereg.



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásahttp://blog.xfree.hu/myblog.tvn

Il filare degli alberi in attesa del re (Olasz)

L’esercito delle vergini bianche si schiera,
lungo tutta la pianura argentata,
il re non si fa vedere ancora, ma ormai
le loro gote son tutte rosse in attesa.

Un attimo e la testa di fuoco incoronata,
di colpo si manifesta all’estremità del cielo,
tra i capelli degli alberi si avvampano i corvi,
i corvi: una moltitudine di diademi.

Un tuono sordo fende l’aria da qualche parte,
spazza rombando sulla pianura triste,
gli alberi son come torce in fiamma ondeggianti,
il loro fumo è lo stormo tumultuoso dei corvi.



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap