Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kassák Lajos: Il dittatore (A diktátor Olasz nyelven)

Kassák Lajos portréja

A diktátor (Magyar)

Alámerült örökre. Semmi kétség.
Sosem volt rútabb halál
soha engesztelhetetlenebb gyűlölet
cserben hagyták a gyávák
s a hízelkedők elárulták.

Zászlók erdejéből lépett elő
és ordított és toporzékolt vészesen
kivégeztette, akiknek szemük volt
kivégeztette, akiknek szájuk volt
egy egész nép vérét
s végülis eltiportan hever
a hóban, a vizeletben, vagy a tüzes romok alatt.

Bűnhődött-e, ha megölte magát
bűnös-e, aki megölte
a hajszás nappalok
s a rémisztő éjszakák nélkül
szegényebb lett-e a világ?
Nem! Nem!

Most hasad ketté a fekete ég.
Most fakasztja csíráját
Az új gabona.



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásawww.server2011.hu

Il dittatore (Olasz)

Si inabissò per sempre. Non c’è dubbio.
Mai s’è vista una morte più infame
mai un odio cosi accanito
l’ hanno abbandonato i codardi
l’ hanno venduto i ruffiani.

Spuntò dalla boscaglia delle bandiere
sbraitava e scalpitava funestamente
fece giustiziare, quelli che avevano gli occhi
fece giustiziare, quelli che avevano la bocca
il sangue di un’intera nazione,
al fine soprafatto giace
nella neve, nel’urina o sotto le rovine arse.

Avrà espiato, togliendosi la vita
è un peccatore, chi l’ha ucciso
senza i giorni estenuanti e notti terrificanti,
si sarà impoverito il mondo?
No! No!

La notte nera ora si sta squarciando in due.
Sta germogliando ora
Il nuovo seminato.



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap