Katona Árpád: An dem Samos Ufer (Szamos partján Német nyelven)
Szamos partján (Magyar)Szamos partján ábrándozom Holdvilágos este; A víz sima tükörében Tűzoszlop van festve. S mintha a ringó jegenyék Az égre vágynának Hű szerelmet vallani az Ezüst holdsugárnak.
Pedig azok olyan messze Soha fel nem érnek — Leveleik lehullanak Súlyától az évnek; Eltűnt a hold s újra látszik A folyóban fénye, Szegény vágyó jegenyéknek Egyetlen reménye!
Tudom én is, hogy e földön Nem bírhatlak téged ... Megmérhetlen távolságot Tett közénk a végzet; S szivem mégis reménynyel telt. Pedig reménysége A folyóban fürdő holdnak Múló, csalfa képe!
|
An dem Samos Ufer (Német)An dem Samos Ufer träume an hellen Mondschein Nacht; auf dem spiegelglatten Wasser wie Feuersäule wacht. 'd als würden die Silberpappeln oben an Himmel sein, die treue Liebe erstatten den silbernen Mondschein.
Obwohl werden die so hoch, nie und nimmer rauf kommen – die Blätter werden verloren mit den Jahreswonnen. Der Mond ist weg, sieht man wieder in den Fluss, seinen Schein, den armen Silberpappeln, das einziger Hoffnungsschein.
Ich weiss es auch, in dem Leben kann ich dich nicht haben … unüberwindlicher Abstand ist das Schicksalsgraben; mein Herz ist trotzdem hoffnungsvoll. Dabei seine Hoffnung in den Fluss badenden Mondes die scheinbare Duldung.
|