Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Király Gábor: A tékozlás

Király Gábor portréja

A tékozlás (Magyar)

Tékozló reggel
aszkéta éj után.

A remény nem kelt fel,
s mi bámulunk bután,
hogy elpocsékoltunk
újabb csillagokat,
s álmatlan aludtuk
át a látomásokat.

Terített asztalon
a díszes étkészlet,
cifra tányérunkon
nyers, vonagló élet.

Lett volna jobb is,
ha van látó szemünk,
jövőszinopszis
nem nekünk; velünk,
ha nem vártunk volna
addig a nagy tervvel
a megváltó szóra
míg eljön a reggel.

És lassan vége,
nincs több tervezés.
Aki Írásban ígérte,
az már csak kevés
figyelmet szentel
a mi dolgainknak
 - nem vettük észre,
jaj, nem vettük észre -,
hogy szíve szerelme
utolsó cseppivel
együtt enyészve
elpusztult a holnap.



FeltöltőKirály Gábor
Az idézet forrásaKirály Gábor: Csúf versek
Könyvoldal (tól–ig)208
Megjelenés ideje

The Prodigality (Angol)

Prodigal morning
follows ascetic night.

Hope is still asleep,
we're trying to figure out
how this new batch of stars
were wasted on us too:
we lay in twisted farce
and slept the visions through.

Here set upon the table
are silver fork and knife,
and on the cloth a plateful
of raw and writhing life

It would have gone smoother
if we had eyes to see
previews of a future
without ourselves; if we
had only planned in time
before it all went wrong,
if only redemption chimed
before the break of dawn.

It all comes to a close,
the plans, the whole picture,
whoever made all those
promises in Scripture
is now hardly involved
in our lives or deaths
- we just didn't see it,
oh no, we didn't see it -
declining alongside
those very final dregs
of his own true love
tomorrow too had died.



FeltöltőKirály Gábor
KiadóOlogram Bt.
Az idézet forrásaKirály Gábor: Csúf versek
Könyvoldal (tól–ig)209
Megjelenés ideje

minimap