Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kondor Béla: Cuvinte neînțelese unei servitoare liliachii (Érthetetlen szóhalmaz violaszínű cselédnek Román nyelven)

Kondor Béla portréja
P. Tóth Irén portréja

Vissza a fordító lapjára

Érthetetlen szóhalmaz violaszínű cselédnek (Magyar)

Játék

Jönnek belőlem a csodálkozások.
Vén kapubélletbe vonszollak;
szitok, rút-rőt káromkodások,
eredendő vakság bizserget.

Töpörödött vas-szívem
emelem, hogy oda-odavágok
és ledöngölve csillog a mámor.
Jönnek belőlem a csodálkozások.

Lehajolva, bukott állat –
sunyított, tört-fehér mozdulásod
felcsillanna. Bukott állat –
jönnek belőlem a csodálkozások.

Töpörödött vas-szivem
mégiscsak odavágom, átok
kelepce ez, időm nincsen
jönnek belőlem a csodálkozások.



FeltöltőP. Tóth Irén
Az idézet forrásahttp://canadahun.com

Cuvinte neînțelese unei servitoare liliachii (Román)

Joacă

Mă părăsesc semne de uimire.
Te târăsc sub o poartă veche;
mă furnică cuvinte urâte,
înjurături, originală orbie.

Ridic inima de fier
crispată, să o mai trântesc,
beția bătătorită lucește.
Semne de uimire mă părăsesc.

Aplecată - ca animal căzut
tace, mișcările-i strălucesc
alb-murdar. Animal căzut -
semne de uimire mă părăsesc.

Vreau totuși inima
de fier crispată să o trântesc,
cursă blestemată, timp de-aș avea,
semne de uimire mă părăsesc.



FeltöltőP. Tóth Irén
Az idézet forrásasaját

minimap