Bérház (Magyar)
Öreg bérház vagyok és sírok most. Rajtam locsog minden eső, engem rogyaszt minden víz, a könnycseppek bújnak fecsegő szegleteimen (furcsa kis rovarok ők, egy őstenger romlandó állatai), reszketnek eresztékeimen és reszketve megereszkedem, süllyedek, mint a víz. Van egy nagyon sötét szobám is, ablaka alig-alig. Feltöltő | P. Tóth Irén |
Az idézet forrása | http://irc.sunchat.hu/vers/ |
|
Il caseggiato (Olasz)
Sono un vecchio caseggiato
ed ora piango.
Su di me tonfano tutte le piogge,
me che demolisce ogni acqua,
gocce di lacrime si intrufolano nei miei
cantoni ciarlieri (son piccoli, strani insetti loro,
animali deperibili del mare primordiale),
le mie grondaie stanno tremando,
e tremando mi soccombo,
affondo come l’acqua.
Ho anche una stanza molto buia,
con le finestre a malapena.
|