Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kondor Béla: Chiusi di giorno (Nappal behunyva Olasz nyelven)

Kondor Béla portréja
Cikos Ibolja portréja

Vissza a fordító lapjára

Nappal behunyva (Magyar)

Nappal behunyva,
éjszaka nyílik ki a szemem.
Kesernyés nézegetés.
Na, keserédes, elismerem.

Átlábolunk e rosszképű
évtizedeken
és éveim
összeomolnak, elöregszem.

És fényes szívvel
fényes szemmel
fényes poharat
emelek fényes
borral.

Majd akkor nagytestű
szép szeretőm van;
tejes fehér melle
s hasára nem veti
árnyékát semmi más.

Ömlik szememből
a könnyülő sírás
de befogadja.
És elévült, igen cudar
aprócska nevetés,
teljes becézgetés.



FeltöltőP. Tóth Irén
Az idézet forrásahttp://canadahun.com/forum

Chiusi di giorno (Olasz)

Chiusi di giorno,
gli occhi miei si aprono di notte.
Amara osservazione.
Ma, dolceamaro, lo riconosco.

Attraverseremo questi decenni
infausti,
andranno in frantumi i miei anni,
mi sto invecchiando.

E col cuore raggiante
con gli occhi lucidi
alzo il bicchiere brillante
pien di vino
luminoso.

Allora come amante
avrò una donna corposa e bella;
con i seni bianchi di latte,
e sulla pancia nient’altro
getterà la sua ombra.

Dai occhi miei sgorgherà
il pianto liberatorio,
ma lo accetterà.
Disusa, triste
minuta risata,
vezzeggiamento totale.



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap