Mi ez, mi ez? (Magyar)
Mi ez, mi ez? Szűz Mária. Mi ez, mi ez? Isten fia. Védd meg szegény kisgyermeked. Alázatos szívem remeg. Fehérlő orgonák közt jártam, és egy leány a mély homályban haragoszöld lombok között vetkőzködött, öltözködött. Olyan volt, mint egy kis cukorbaba. Fehér hátára hullt sötét haja. Cikáztak az aranyoszöld legyek a fekete földön, s ő nevetett. Hogy nevetett. Mondd, mit akarhat tőlem Ő, miért fél így a remegő, bús kisgyerek?
Azóta folyton erre gondolok csak, a tárgyak álmosan forognak. Jaj, jaj, nincs erre szó, lélekzetállitó gyönyör gyötör. Kiszárad tikkadt ajakam, és sírok, szégyelem magam, és lángvörös lesz a világ, az arcom ég, pirulva, forrón, és délután vérzik az orrom, látok ezer tűzpántlikát és látom Őt - oly szenvedő és halvány - a padlásunk derengő rejtekén, zöldszinű homályon, sárga szalmán, és minden este korán fekszem én, s akárhová megyek, mindig felém jön, a zongoraszobában, az ebédlőn, és lihegek és ég szemem, s álmatlanul dadogok Néki, Néki és a szemem a szoknyáját letépi és látom Őt, Őt meztelen. Én Istenem. Nézd, kis karom milyen sovány. Milyen zavaros a szobám. Mi lesz velem?
|
Cos’è questo, cos’è? (Olasz)
Cos’è questo, cos’è? Santa Maria. Cos’è questo, cos’è? Figlio di Dio. Proteggi il tuo povero bambino. Trema il mio cuore sottomesso. Ho camminato tra le serenelle bianche, e tra le fronde verde scure, nell’oscurità profonda, una ragazza si spogliava e si rivestiva. Era come una piccola bambola di zucchero. I suoi capelli scuri le ricadevano sulla schiena bianca. Le mosche verdi dorate zigzagavano sulla terra, e lei rideva. Come rideva. Di’, cosa vorrà da me? perché ha tanta paura il piccolo, mesto bambino tremante? Da allora penso solo a questo, gli oggetti roteano assonnati. Ahimè, per questo non v’è parola, voluttà mozzafiato mi tormenta. Son riarse le mie labbra inaridite, e piango, e mi vergogno, e il mondo diventa color fiamma, mi brucia il viso, s’arrossisce, s’infuoca, e pomeriggio mi sanguina il naso, vedo mille nastri di fuoco, e vedo Lei – così sofferente e pallida – nel coviglio rischiarante del nostro soffitto, nell’oscurità verdastro, sulla paglia gialla, e tutte le sere mi corico presto, e ovunque io vada, mi viene sempre incontro, nella sala del pianoforte, nella camera di pranzo, e sto ansimando, e mi bruciano gli occhi, insonne Le balbetto, a Lei e miei occhi le strappano la gonna, e La vedo, vedo Lei nuda. Dio mio, giarda com’è mingherlino il mio piccolo braccio. Com’è disordinata la mia stanza. Che ne sarà di me?
|