Kosztolányi Dezső: Škovránok (Pacsirta Szlovák nyelven)
|
Pacsirta (Magyar)Ákos elkacagta magát, oly erősen, hogy kacaja áthallatszott a nyitott lakáson
a hálószobáig, hol az asszony az ágyban aggódva leste, hogy mi történt, homlokát
ráncolva kérdezte magától, hogy miért nevet az ura. Az gyorsan visszajött.
|
Škovránok (Szlovák)Ákos sa tak silno rozosmial, že sa jeho smiech rozliehal po celom byte, až
po spálňu, kde matka v posteli úzkostlivo striehla, čo sa stane, vraštiac čelo,
lebo nevedela, nad čím sa jej muž smeje. Už sa aj vracal.
– Čo tu bolo? – spýtal sa znovu s tým drsným hlasom, ako keď prišiel a znovu si stal prostred spálne. – Čo to tu bolo za psinu? Či tu bol bál? – a tak sa rozosmial, až kašlal, a posledné slová sa v ňom zadrhli. – Čomu sa smeješ? – Bál tu bol, - opakoval Ákos, – v našom dome bol bál. Zabávala si sa, mamka? – Čakala som ťa, – povedala žena celkom prosto, – a hrala som na klavíri. – Akurát, – povedal Ákos posmešne. – Bál tu bol, – a s výčitkou, – bál, bál. Len čo vyslovil posledné slovo, kŕč mu stiahol hrdlo, klesol do kresla, začal vzlykať. Celým telom mu lomcoval suchý vzlykot, dral sa mu z úst celkom bez sĺz. Zvalil sa na stôl. – Chúďatko, – vzlykal, – chúďatko, len ju ľutujem. Pred sebou videl Škovránka tak, ako vo sne: šialenými očami hľadí naňho spoza plota a prosí o pomoc. Nezniesol tento obraz, ani to, čo cítil. Takmer zavýjal od bolesti. – Jaj, ako ju len ľutujem, jaj, jaj, jaj. – Prečo ju ľutuješ? – opýtala sa žena. Žena sa nechcela zúčastniť tejto hry. Jej úloha bola ľahšia. Neisto sa prevracala na posteli, lebo si ľahla spať neobyčajne neskoro, na zachovala rozvahu a okrem toho nevidela tú postavu zo sna, ako jej muž a nečítala ani Škovránkov list, ktorý urobil taký dojem na Ákosa. – Neľutuj ju, – povedala žena, aby ho pokojným, chladným slovom upokojila. – Nemáš na to dôvod. Odcestovala. Veď sa vráti. Nech sa i ona trochu zabaví, nebuď taký egoista. – Aká sirôtka, – šepkal Ákos, hľadiac pred seba, – aká sirôtka. – Zajtra sa vráti, – povedala žena, predstierajúc ľahostajnosť. – Zajtra večer tu už bude. Potom už nebude sirôtka. No, ľahni si už. – Nerozumieš mi, – odpovedal starý podráždene. – Nerozprávam o tom. – Tak o čom? – O tom, že ma tu balí, tuná, – a ukazoval na srdce. – O tom, čo je tu. O tom. O všetkom. – Spi už. – Nebudem, – povedal Ákos tvrdohlavo. – Just nebudem spať! Teraz konečne chcem rozprávať. – Tak rozprávaj. – My ju nemáme radi. – Kto my? – No my. – Ako môžeš povedať také niečo? – Áno, – kričal Ákos a buchol na stôl ako predtým. – Nenávidíme ju. Je nám odporná. – Zošalel si? – kričala žena, ktorá ešte vždy ležala v posteli. Ákos chcel ženu vyviesť z rovnováhy, rozhnevať ju, ustavične zvyšoval hlas, až sa mu zlomil, nakoniec vrieskal. – Chceli by sme, aby tu nebola, tak ako teraz. A bolo by nám jedno, keby, chúďa, v tomto okamihu, hoci aj zo... To posledné slovo nevyslovil. Ale bolo to ešte strašnejšie, ako keby ho bol vyslovil. Žena vyskočila z postele, stala si pred neho, aby zabránila škandálu. Bola smrteľne bledá. Chcela niečo odpovedať, ale slovo jej uviazlo v hrdle, lebo hoci bola veľmi vzrušená, myslela na tú príšernú vec, na ktorú muž cielil a uvažovala, či je to pravda, alebo nie. Zarazená pozerala na neho. Ákos mlčal. Žena si už teraz priala, aby prehovoril. Priam požadovala, aby niečo povedal, aby to vyslovil, aby vyriekol všetko. Cítila, že teraz nastala posledná hodina účtovania, na ktorú toľko ráz myslela, ale verila, že k tomu predsa nedôjde, a tobôž nie s ním, a teraz. Sadla si naproti do kresla, triasla sa na celom tele, ale predsa odhodlaná, ba i trochu zvedavá. Ani neprerušovala muža, keď začal rozprávať. Ákos pokračoval: – Či by to nebolo lepšie? Aj jej, chudine. Aj nám. Vieš, koľko vytrpela? Len ja to viem, len moje otcovské srdce to vie. Kadečo jej za chrbtom šeptajú, ohovárajú ju, vysmievajú sa jej. A my, mamka, čo sme si my vytrpeli! Rok, dva sme čakali, v nádeji, čas plynul. Verili sme, že je všetko len náhoda. Hovorili sme, že sa to všetko napraví. Ale bolo to čoraz horšie. Čoraz horšie a horšie bo bolo. – Ale prečo? – Prečo? - opytoval sa Ákos a potom celkom ticho pokračoval. – Preto, lebo je špata. Vyslovil to po prvý raz. Potom zavládlo ticho. Medzi nimi nastalo trápne mlčanie. Žena vyskočila. Nie, takto si to nepredstavovala. Keď rozprávali o dcére a ohľaduplne sa vyhýbali tejto otázke, myslela si, že raz sa k nej predsa vrátia a podrobne budú o nej uvažovať, možno aj niekoľko dní sa o nej budú hádať, ona a jej muž a možno aj niekoľkí z rodiny, Béla a Etelka, akási rodinná rada, ale rozhodne nie takto otvorene, tak kruto a jednoducho. To, čo vyslovil Ákos, znemožnilo akékoľvek protirečenie, výmenu názorov, nedávalo inú možnosť. Bolelo ju to. Jeho krutosť a úprimnosť ju pobúrili. Jej muž urazil ženu, urazil jej dcéru. Akoby to bola jediná krivda, vykríkla zlostne, nasrdená: – Nie, nie! – Ale áno, áno! Špata, veľká špata, – zvolal Ákos triumfálne, – špatná a stará, chudera, taká špata, – a skrivil tvár do odpornej grimasy, – je škaredá, taká škaredá ako ja. Zviechal sa z kresla, aby sa ukázal, aký naozaj je, a stal si vedľa ženy. Takto hľadeli na seba Škovránkovi ostarení rodičia, len v košeli, bosí, skoro nahí, dve vysušené telá, z ich objatí sa im kedysi dávno narodila dcéra. Obaja sa od vzrušenia chveli. – Nie som opitý. – Hrešíš proti bohu. – Keby bola chromá, – kričal Ákos, – keby bola hrbatá, slepá, ani vtedy by nebola taká špatná, – ale už teraz plakal, hojné slzy zmývali tvár, celú od cigarového popola, aj utrápenú dušu. Ale žena sa vzpriamila. – Prosím ťa, – povedala zrazu tak prísne, že to nik nemohol predpokladať a s takým ostrým výrazom v očiach, aký dosiaľ u nej nik nevidel, aký dosiaľ nik nepoznal v prostredí, v ktorom sa pohybovala. – Prosím ťa, – a zvýšila hlas, – zakazujem ti takto rozprávať o mojej dcére. Je to moja dcéra.
|