Kovács András Ferenc: Őszi levélke Balla Zsófiának
Őszi levélke Balla Zsófiának (Magyar)
Herr es ist Zeit. Így hívta, várta Rilke.
Jüteborg mellett. Kastélypark. Porosz tó. Nagy ősz köszönt a nyárra, fára, szilre - Közelgő fagyra már se pénz, se posztó… Nem úgy, miként rózsába zárva Rilke, De András bátyád alkot: él, a prosztó! Bár lelke lombja báva sárba sír le - Nem lőn poéta, sem nyerész kegyosztó. Lehetne, persze, Erdély jó fia… Lírában princeps, önző mágnásmiska, Ki műsebét tán többször átfáslizta - A manna meg szemerkél, Zsófia… Elsántikál a rím is, mert koros tán: Költőtakonyból úgyse lesz borostyán. Post scriptum Ölellek, írj, készülj a télre, húgom! Döfölnek itt honosb szarvashibák… S míg ágbogas sok búmat légbe búgom, Sorban lebőgnek: “Elhallgass, svihák!” Párzási pástjuk mind körülpisilték: A falvédőn valóság még a látszat… A rózsából engedjétek ki Rilkét!… Utószezon van: hajtás, prémvadászat! |
FordításokNémetHerbstliches Blättchen für B… Droste, Wilhelm Angol Autumn leaflet to Zsófia Balla Dornacher, Kinga; Humphreys, Stephen Kérjen fordítást! |