Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Laboda, Róbert: I just looked (Én csak néztem Angol nyelven)

Laboda, Róbert portréja
Kery, Leslie A. portréja

Vissza a fordító lapjára

Én csak néztem (Magyar)

a házunktól ötven méter
a gyerekkorom
néha zsebre rakom
éveim és elgyaloglok
meglátogatom gügyögéseim

tejfehér ködcsomó
az Ipoly-part
jeges sarat ken
magára a legelő
én meg
anyám
őrizzük a partot

úgy vigyázzuk a téltől
mintha gyerekcsín lenne
ez a vigyázás

lábunk alatt  meddő ágak
fagyott rügyek ropognak

az első öt lépés
után
anyám az Ipoly part ködje lesz

nyugodt
az új tavaszért ő lesz felelős

alig látni ha megmozdul
a tájban

anyám rögekkel álmodik
cserebogár lárvákat keres
bennük

a hideg és én
fagyos folyóba
mécseseket dobálunk
lángok fekszenek
a sodrásra
nem látom ellobbanni
egyiket sem

a szürkület olvadó
hajnali menedék
eltakarnak tar bokrok árnyai

elkésett szarvasbikák hörögnek
kánonban
bele a látatlanba

nagyapám mindent lát
ő a köd és ő a hörgés

én csak állok
ő a part ő a lépés
én csak nézek
ahogy ő




FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásahttp://irodalmiszemle.sk

I just looked (Angol)

my childhood is just
fifty metres from our house
sometimes I pocket my years
and go on foot
to visit my babblings
 
the shore of the Ipoly
is a milk-white clump of mist
the pasture coats itself
in icy mud
I and
my mother
guard the shore
 
we protect it from winter
as if this taking care of it were
a childish prank
 
barren branches and frozen buds
crackle beneath our feet
 
after
the first five steps
my mother will be the mist of the Ipoly-shore
 
she is calm
she will be responsible for the new spring
 
her moving within the landscape
can barely be seen
 
mother dreams with clods
looks for cockchafer grubs
inside them
 
the cold and I
throw bowl-candles into
the frosty river
flames lie
onto the flow
I do not see any
flicker out
 
the twilight is a melting
refuge of dawn
shadows of bare bushes hide us
 
late bull-deer
rattle counterpoints
into the unseen
 
my grandfather sees everything
he the mist and the rattling
 
I just stand
he is the shore he is the step
I just look
as he does



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaMagyarul Bábelben

minimap