Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Laboda, Róbert: Frühlingshafte Ferne (Tavaszi messzeség Német nyelven)

Laboda, Róbert portréja
Répás Norbert portréja

Vissza a fordító lapjára

Tavaszi messzeség (Magyar)

szépet álmodtunk,
nem egyszerre, nem ugyanazt,
közeli volt hangod fekvése,
de oly messzi belőle a tavasz,
hogy akár mezítláb is aludhattál volna,
az ágyon maradt hajszálaid csiklandoztak álomba,
amikor hajnalban a szomszéd
elkezdte a húst klopfolni -
akár egy zöld tapéta, úgy nyugtatott,
ha megmozdultál mellettem,
párnák, mint láncravert sóhajok vettek körül minket,
amikben maradt még mentolos hatás,
és az esti csókok illata sem párolgott el belőlük



FeltöltőRépás Norbert
KiadóAthenaeum Kiadó Kft.
Az idézet forrásaTúlzások, ISBN978-963-293-434-1
Könyvoldal (tól–ig)11-11
Megjelenés ideje

Frühlingshafte Ferne (Német)

wir haben das Schöne geträumt,
nicht zugleich, nicht dasselbe,
deine Stimmlage war naheliegend,
der Frühling aber war weit davon,
dass hättest du auch barfuß schlafen können,
deine im Bett zurückgelassenen Haarlocken
haben mich kitzelnd eingelullt,
als in aller Früh der Nachbar
anfing das Fleisch zu klopfen -
wie eine grüne Tapete, so beruhigte mich
deine Regung neben mir,
die Kopfkissen umgaben uns, wie angekettete Seufzer
in welchen noch minzige Wirkung übriggeblieben ist
und der Duft der abendlichen Küsse auch nicht verdampft war



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásatranslator

minimap