Krimi (Magyar)
Az Élet sunyin les ránk a kapualjban, megtapogatja álkulcsait, amelyekkel beosonhat jó meleg álmainka.
Az Életet nagyon sivár-körülmények nevelték, háború után lelencház, hagymalevesek népbüfékben.
Az Élet kikapcsolódni vágyik, mint a csavargó aki a feltört lakásban villanyvonatot talált, s nem tudja elhagynia pompás pici szemaforokat, csak játszik, játszik, játszik -
El akarja feledni az eszmék hideg sperhaknijait, a hatalom vasfűrészeit, az ugráskész kinti árnyékokat.
Mert nagyon bizonytalan a sorsa, mert bármikor lefülelhetik. Feltöltő | Cikos Ibolja |
Az idézet forrása | http://www.literatura.hu |
|
Crimine (Olasz)
Da sotto l’androne la Vita ci spia sornione,
tasta le sue chiavi false, con cui
si potrà intrufolare nei nostri sogni caldi.
La Vita è stata cresciuta dalle squallide circostanze,
brefotrofio dopo la guerra,
zuppe di cipolla nelle mense popolari.
La Vita vuole svagarsi, come il vagabondo,
che trova un trenino elettrico nell’abitazione forzata,
e non è capace abbandonare quei minuscoli
semafori adorabili,
continua a giocare, a giocare, a giocare –
Vuol dimenticare le fredde chiavi false
delle idee,
le seghe di ferro del potere,
le ombre esterne pronte al salto.
Perché il suo destino è alquanto incerto,
perché in qualsiasi momento può esser’ catturato.
|