Eliszaposodik (Magyar)
Eliszaposodik. Uram, utánad
kutatva, a szemem, láttam a tavat,
és a dombot megmásztam,
majd nyergébe ülve kerékpáromnak
visszaereszkedtem a faluba,
hol nem kerestelek aznap már többet.
Összevesztem anyámmal valamin,
tanulmányoztam a nővéremet
ebédnél, a konyhaasztal mellett,
mikor fakad sírva. Fojtani kellett
lélegzésemet. Tányérunkon párolt
rizs, krumplipüré és rántott borda-
szelet, ahogy a neked szentelt napon,
Uram, minden alkalommal. Titokban
folyt a küzdelem köztünk a hússal,
hogy kinél fogy el előbb a türelem,
s falja magába a ropogós disznó-
karajt. Neki a hátába, nekem a
szemembe sütött a nap, szeptember
vége, szemhéjam mögé rejtőzhettem,
mikor a könnyeit éreztem el-
eredni. És hallottam sírva rágni
a csontot, és tettem tovább az alvót
győzelmi mámoromban. Bántam is én,
hogy közben a szeletem kihűl, össze-
kenődik a rizs a pürével, s belem
a semmitevéstől mozdulatlanná
dermedve felpuffad. Most itt ülök
halálos székemben, Uram, nővérem
harmincöt éve a sírban, kora-
szökött. Országos járványról s orkán-
erejű széllökésekről írnak
a hálón az orgánumok, gyomor-
szájam szorul az irtózattól, amint
átveszem tőlük a szót. És vitamint
szedek be közben, Uram, valamit,
ami megindít és meg is fog nyomban.
|
Diventano limacciosi (Olasz)
Diventano limacciosi. Signore mio, gli occhi miei, alla tua ricerca, avevo visto il lago, e avevo scalato la collina, poi inforcando la bicicletta sono sceso nel villaggio, dove per quel giorno non t’avevo più cercato. Avevo litigato su qualcosa con mia madre, al pranzo, seduti al tavolo della cucina, osservavo mia sorella, in attesa di vederla scoppiare a piangere. Ho dovuto trattenere il respiro. Sui piatti nostri riso al vapore, pure di patate e costolette impanate, come nei giorni a Te dedicate, Signore mio, in ogni occasione. La lotta tra noi e la carne si svolgeva in segreto, per veder chi perde per primo la pazienza, e si mette a divorare la croccante braciola di maiale. Lei dietro la schiena, io negli occhi avevo il sole, fine settembre, potevo celarmi dietro le palpebre, quando sentivo scorrere le sue lacrime. E sentivo mentre piangendo rosicchiava l’osso, e continuavo a far finta di dormire nella mia ebbrezza della vittoria. Che m’importava se la mia carne frattempo si raffredda, che si mescola il riso con il pure, che le mie budella, nel non far niente, nell’immobilità si gonfiano pietrificate. Or’ sto seduto qui sulla mia sedia mortale, Signore mio, mia sorella è da trentacinque anni nella tomba, scampata prematura. Gli organi, nella rete, scrivono sull’epidemia nazionale e delle raffiche dei venti impetuosi, mi si stringe la bocca dello stomaco dal disgusto, mentre prendo la parola da loro. E frattempo prendo le vitamine, mio Signore, qualcosa, che mi smuova e che mi trattenga subito.
|