Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Marno János: Epiphanie (Epifánia Francia nyelven)

Marno  János portréja

Epifánia (Magyar)

Tisztára anyám vagyok. Reszketek,

mint a kocsonya, és rémülten nézek

minden halandóra, haldoklóra, és

bizonyos halfajtákra is, amelyek

balra mögöttem vergődnek a fürdő-

kádban  január hatodika, azaz

Vízkereszt óta - amely dátumhoz 

anyámnak semmi, de semmi köze.

És mégis. Mintha mégis látna most

borotválkozni felgyűrt ingujjal

az ovális tükörben, s a háttérben

a tátogó halakkal a kád sárgás-

fehér zománcfenekén. Istenem, ha

látná ezt anyám, mintha látna szegény.



FeltöltőJakus Laura 1.
KiadóMagvető
Az idézet forrásaMARNO JÁNOS : SZEREPOSZLÁS
Itt vegye meg!

Epiphanie (Francia)

Je suis tout à fait ma mère, moi. Je tremble

Tel la gelée, et, je le vois, l'atroce est

Qu'au moribond chaque mortel ressemble,

Comme aussi les poissons de la sorte qu'on sait,

Qui, dans mon dos, à gauche dans la baignoire

Se débattent le six janvier à savoir

Depuis l'Épiphanie; avec telle date

Ma mère alors n'a rien, non, n'a rien à voir.

Il n'empêche. C'est comme si à présent

Pourtant, manches retroussées, me rasant,

J'avais sur moi ses yeux dans la glace ovale

Avec, au second plan, bouche bée, un poisson

Au fond de la baignoire en émail jaune pâle,

La pauvre, ô mon Dieu, me voir sur ce fond de toile !



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrása.

minimap