Marno János: Dica (Mondja Olasz nyelven)
Mondja (Magyar)Igen, jó volt a nyár, köszönöm, jó rövid, nem húzódott túl soká, jól elrepült. Voltak persze húzósabb napok is, meggyulladt rajtam a ruha, lyukat égetett a Nap a blúzomba, minden macskát feketének láttam az aszfalton, a vérében kinyúlva, s hamuszürkének otthon az enyémet majdnem minden este. És most meséljen Maga. Maguk is beáztak az éjjel, és elment az áram, és megszakadt minden kapcsolatuk a világgal? Vagy Maguk nem is élnek olyan mélyen? Csak az égadta sötétben kellett ez egyszer reggelig kibírniuk?
|
Dica (Olasz)Sì, l’estate è stato bello, grazie, piuttosto corto, non s’è protratto troppo a lungo, volato via in un attimo. Certo, c’erano anche dei giorni pesanti, su di me il vestito aveva preso fuoco, nella mia camicetta il Sole aveva bruciato un buco, vedevo nero ogni gatto disteso nel proprio sangue sull’asfalto, grigio cenere il mio a casa, quasi tutte le sere. E adesso mi racconti Lei. Anche da voi s’è infiltrata la pioggia dai tetti, è mancata la corrente, s’è interrotto ogni collegamento con il mondo? O forse Voi non abitate così in basso? E dovevate resistere solo stavolta in questo buio totale sino al mattino?
|