Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Mikszáth Kálmán: Das neue Brüderchen (Az uj testvérke Német nyelven)

Mikszáth Kálmán portréja

Az uj testvérke (Magyar)

Tartsd hát lejebb kérlek Anna

Hadd lássuk a kis öcsikét,

Jaj de kedves, de aranyos

És a szeme milyen sötét.

 

Épen ream néz, azt hiszem.

Kuk! édesem! Tekints ide!

Itt van testvéred, Mariska,

Meg a másik a Terike.

 

Hanem azt fel nem foghatom,

Mikor hozta gólya néni?

Örökké vigyáztam, lestem,

De nem tudtam rajta érni.

 

Mi az Anna? Már elviszed?

A bölcsőbe vágyik menni?

Mig nem csókoljuk meg előbb.

Abból addig nem lesz semmi.

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaInternet

Das neue Brüderchen (Német)

Bitte heb ihn tiefer, Anna

Lass uns deinen Bruder gucken

ach, er ist so nett, und goldig

‘d seine Augen sind so dunkel.

 

Er schaut mich jetzt an, denke ich.

Guck mein Schatz! Bitte, du süsse!

Hier ist deine Schwester, Maria

‘d der andere ist Therese.

 

Doch das kann ich nicht verstehen,

wann hat ihn Tante Storch gebracht?

Hab’ ewig aufgepasst, zugesehen,

aber am Schluss alles verpasst.

 

Was ist Anna? Nimmst du schon mit?

Willst du ihn in Wiege stellen?

Warum küssen wir ihn nicht zuerst?

Mit dem werden ihn nicht wecken.

 

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap