Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Nadányi Zoltán: Son i tuoi occhi,che mi avevan' amato più a lungo (A két szemed szeretett legtovább Olasz nyelven)

Nadányi Zoltán portréja

A két szemed szeretett legtovább (Magyar)

A két szemed szeretett legtovább.
Be furcsa szerelem.
A szád már néma volt, de a szemed,
az még beszélt velem.
 
A kezed már hideg volt, jéghideg,
nem is adtál kezet,
de a szemed még megsímogatott,
nálam feledkezett.
 
És lándzsákat tűztél magad köré
hideg testőrökül,
de a szemed még rámleselkedett
a zord lándzsák mögül.
 
És ellebegtél és csak a hegyes
lándzsák maradtak ott,
de a szemed mégegyszer visszanézett
és mindent megadott.
 
A két szemed szeretett legtovább,
még mostan is szeret.
Még éjszakánkint zöldes csillaga
kigyúl ágyam felett.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.lissza.hu/?p=2283

Son i tuoi occhi,che mi avevan' amato più a lungo (Olasz)

Son i tuoi occhi, che mi avevan' amato più a lungo.
Che amore strano.
La bocca era già muta, ma gli occhi,
ancor’ mi parlavano.

Le tue mani erano già fredde, ghiacciate,
neppure me le porgevi,
ma gli occhi tuoi mi accarezzavano,
su di me si son fermati.

Con le lance tutt’intorno ti sei circondata,
come guardie del corpo, fredde,
ma gli occhi, a me che sbirciavano,
da dietro le lance severe.

Son rimaste solo le lance acuminate,
dopo che ti sei fluttuando allontanata,
ma gli occhi tuoi hanno guardato indietro,
ed erano tutta una promessa.

Son i tuoi occhi che mi avevan’ amato più a lungo,
continuano tuttora ad amarmi.
Nella notte, sopra il mio letto,
si accendono, come stelle verdi.

 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap