Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Nagy Teréz: Parigi (Párizs Olasz nyelven)

Nagy Teréz portréja

Párizs (Magyar)

Álmaink vágya, álmaink kéje,

lüktet a város, szívünk jövője.

Gitárunk zeng az Eiffel alatt,

elandalít, s a szívünk szabad.

 

Egy üveg jó bor, s hozzá pohár,

rakparton ülve ez, ami vár.

Este ölel a Champs Élysées,

hívogat titkon a Montmartre.

 

Táncolni hív a Moulin Rouge,

arcunkon pír, szájunkon rúzs.

Csókol a város, a szívünk tele,

randevúzunk a téren vele.

 

Andalog velünk a Szajna part,

ahová megyünk, ő arra tart.

Kavics kezünkben, néhány dobás.

csobban a vízen, nem álmodás.

 

Szállunk az éjben a város felett,

gitár a kézben, mily’ élvezet.

Dalunk a széllel szárnyra kel,

croissantal köszönt az álmos reggel.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaN. T.

Parigi (Olasz)

Il desiderio, la voluttà dei nostri sogni,

pulsa la città, il futuro dei nostri cuori.

Suona la nostra chitarra, sotto la torre,

ci inebria la mente, rende libero il cuore.

 

Due bicchieri e una bottiglia di vino,

questo che c’aspetta seduti sul molo.

Champs Elysees ci abbraccia all’occaso,

Montmartre, ci invoca in gran segreto .

 

Moulin Rouge ci invita al ballo di sera,

rossi in viso, con rossetto sulle labbra.

La città ci bacia, abbiamo il cuore colmo,

la piazza ci attende per l’appuntamento.

 

La riva della Senna ci fa compagnia,

ovunque andiamo, con noi cammina.

Un sasso nella mano, un paio di lanci,

tonfo nell’acqua, non son solo sogni.

 

In alto sulla città, voliam’ di notte,

con la chitarra in mano, beatamente.

Il nostro canto vibra con il vento,

il mattino ci omaggia con un cornetto.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaC. I.

minimap