Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Művek

, ^
( ^
1 ^
2 ^
3 ^
4 ^
5 ^
6 ^
7 ^
9 ^
A ^
A pap (Cseh, Angol) – Pénzes Tímea
A "Dies irae" (Román, Orosz) – Ady Endre
A „Meredek Út” egyik példányára (Német, Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
A XLII. zsoltár (Olasz) – Képes Géza
A 137. zsoltár (Olasz) – Gergely Ágnes
A 15 éves lány (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Petőcz András
A 27281 (Angol, Olasz, Román) – Röhrig Géza
A 66. nap (Angol) – Iancu Laura
„A Babiloni Parázna” (XII. 30.) (Olasz, Szlovák) – Kálnoky László
A bagoly (Angol) – Szabó Lőrinc
A bagoly (Német) – Bozzay Pál
A bak jegye (Német, Olasz) – Balla Zsófia
A bánat (Angol, Olasz, Román) – József Attila
„A bánat dalai”-ból (Német) – Ady Endre
A Baráttság (Német) – Csokonai Vitéz Mihály
A becsapódás (Angol, Román, Szerb) – Pintér Tibor
A becsapódás helye (Olasz, Szlovák, Szlovén) – Zilahy Péter
A befagyott tó (Német) – Kempelen Farkas
A befalazott diák (Magyar) – Ady Endre
A béka (Olasz) – Csáth Géza
A béke csendje (Angol, Olasz) – Varga Ottó
[A béke más] (Angol) – Fodor Ákos
A békesség (Francia) – Csokonai Vitéz Mihály
A belső végtelenből (Angol, Norvég) – Weöres Sándor
A beteg rák (Német, Angol, Olasz) – Eörsi István
A Bethesda partján (Olasz) – Reményik Sándor
A betük sivatagában (Német) – József Attila
A birka-iskola (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
A bizonytalan létűek (Olasz) – Szente B. Levente
A bokályos házban (Szerb) – Petrőczi Éva
A boldog szerelem (142.) [Minden vizek kicsapának...] (Német, Angol) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (16.) [Más a világ ábrázatja...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (163.) [Ne csudáld, hogy majd minden szó...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (164.) [Minden nap új kellemekkel...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (171.) [Libyának homokjain...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (197.) [Kendericzék! fülemilék!] (Német) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (2.) [Musám te! ki zokogással...] (Angol) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (35.) [A bereknek gyors kaszási...] (Angol) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (35.) [A bereknek gyors kaszási...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (41.) [Tőle jönnek, hozzá térnek...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (51.) [A szokáshoz, emberekhez...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (53.) [Egy istenért, egy hazáért...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (87.) [Ez órának lejártával...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A boldog szunnyadókhoz (Német) – Vitéz Somogyváry Gyula
A Bolond (Tarot, Nagy Arkánum 0.) (Angol, Olasz) – Aranyi László
A bőr alatt halovány árnyék (Angol, Spanyol, Olasz, Román, Szerb) – József Attila
A búbos galamb (Német) – Greguss Ágost
A búcsúzó szerelem (Német) – Beöthy László
A bujdosó (Német, Angol, Olasz, Portugál, Román) – Radnóti Miklós
A civódó magyar (Német) – Ady Endre
A Corcovado Krisztusa (Olasz) – Kányádi Sándor
A csavargó elégiája (Angol, Szerb) – Csoóri Sándor
A csend (Angol, Olasz, Román) – B. Tomos Hajnal
A csend (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
A csend hintája (Német, Angol, Olasz, Orosz) – Utassy József
A csend íze (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Pethes Mária
A csillagos ég (Német, Olasz, Szlovák) – Petőfi Sándor
A csoda halála (Szerb) – Bátai Tibor
A csodák (Angol) – Király Gábor
A csodatétel (XII. 31.) (Olasz, Szlovák) – Kálnoky László
A csók (Angol, Szerb) – Gulisio Timea
A csók napja (Szerb) – Gergely Tamás
a csönd (Angol, Olasz, Román) – Márkus László
A csönd mélységei (Angol, Francia) – Marsall László
A csönd, ott, messze… (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
A dal (Német) – Szamolányi Gyula
A dalnok búja (Szlovák) – Arany János
A dalnok egy királyra emlékezik (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
A damaszkuszi út (Angol, Eszperantó, Francia, Olasz, Román, Szerb) – Tandori Dezső
A dán királyi főszámvevő jelentése a Fortinbras & Fortinbras cég átvilágításáról (Angol, Olasz) – Orbán Ottó
A Danaidák (Angol, Francia, Olasz) – Babits Mihály
a déli dagály és a kémikus (Szerb) – Gyukics Gábor
A délibáb üzenete (Német) – Ady Endre
A deportált nők szerelvénye (Angol, Olasz) – Mezei András
A Deukalion Termelő Szövetkezet (Olasz) – Borbély Szilárd
A diktátor (Angol, Olasz, Norvég, Szerb) – Kassák Lajos
A DNS (Angol) – Király Gábor
A Drakula-orchidea (Angol, Szerb) – Fabó Kinga
A drónok támadása (Angol, Olasz, Szlovák) – Tóth Imre
A Duna vallomása [video] (Olasz, Román, Szlovák) – Ady Endre
A Dunán (Angol, Román, Szerb) – Petőfi Sándor
A fa - katona monológja (Olasz) – Rába György
A fa árnyéka (Német, Angol, Eszperantó, Orosz, Szerb, Ukrán) – Danyi Zoltán
A fájdalom emlékei (Olasz) – Oláh Tamás
A fájdalom fokozatai (Angol, Olasz, Szerb) – Pethes Mária
A fájdalom természetéről, (Angol) – Tóth Krisztina
A falu (Olasz, Szerb) – Cseke Gábor
A fársáng búcsúzó szavai (Francia) – Csokonai Vitéz Mihály
A fecskének árnyéka (Angol) – Szép Ernő
A fehér csönd (Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
A fekete zongora (Angol, Eszperantó, Horvát, Olasz, Lengyel, Portugál, Román, Orosz, Szlovák) – Ady Endre
A félelem (Angol, Olasz, Román) – Kamarás Klára
A félelmetes angyal (Német, Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
A felleg sírni készülődik (Angol, Olasz) – Vozári Dezső
A felnőttek (Angol, Olasz) – Fodor Ákos
A felnőttkor kezdete (Francia) – Várady Szabolcs
A felszín alatt (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
A feltaláló (Angol, Olasz) – Dragomán György
A feltámadt Lázár litániáiból (Olasz) – Reményik Sándor
A fény fonákja (Spanyol, Olasz) – Kálnoky László
A fény szeretője (Német) – Gérecz Attila
A férfi, ha 40 (Angol) – Jóna Dávid
A fiam bölcsőjénél [video] (Német, Angol, Román) – Ady Endre
A filozófiáról (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Petri György
A filozófusnő térfosztása (Olasz) – Zilahy Péter
A Fogak Tornáca (Angol, Francia) – Weöres Sándor
A fogkefe (Angol, Olasz, Román, Szerb) – B. Kiss Tamás
A föl-földobott kő (Német, Angol, Olasz, Portugál, Román) – Ady Endre
a föld az ég az út a víz (Olasz, Szerb) – Cseke Gábor
A Föld ébresztése (Román) – Ady Endre
A föld nem ad hazát (Német) – Flórián Tibor
A földgömb (Angol) – Szabó Lőrinc
A földnek szive (Német) – Martos Ferenc
A föltámadás szomorúsága (Román) – Ady Endre
A folyami költő (Angol) – Kántor Péter
A folyón, a folyón (Angol) – Vető Miklós
A Főpap (Angol, Olasz) – Aranyi László
A fordító (Részlet) (Angol, Olasz) – Reményik Sándor
A formákról (Angol) – Fodor Ákos
A forralt bor meséje (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Petrőczi Éva
A forró szél imádata (Szerb) – Nagy László
A franciaországi változásokra (Német, Angol, Francia, Magyar, Olasz) – Batsányi János
A függönyrésen* (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
A fül (Albán, Bolgár, Német, Görög, Angol, Spanyol, Olasz, Szerb) – Fabó Kinga
A fülemile (Olasz, Román) – Arany János
A fürdőruha (részlet a Máglya c. regényből) (Angol) – Dragomán György
A füst vállalása (Olasz) – Petrőczi Éva
A futóbab (Német) – Kótay Lajos
A Galil (Olasz) – Szenes Anikó
A Gare de l'Esten (Angol, Román, Szlovák) – Ady Endre
A gazdagság álma (Angol, Román, Szlovák) – Ady Endre
A gejzír (Angol) – Nemes Nagy Ágnes
A Gép Üdvözlése (Olasz) – Sebestyén Péter
A gólya (Német) – Petőfi Sándor
A Göncöl szekerén (Angol, Olasz) – Reményik Sándor
A gondolat útja (Angol, Olasz, Román) – Hervay Gizella
A grófi szérűn (Román) – Ady Endre
A guantanamoi fogoly (Angol, Olasz, Szlovák, Szerb) – Tóth Imre
(a gyermek) (Francia) – A. Túri Zsuzsa
A gyermek és szivárvány (Szlovák) – Arany János
A gyermeket, ha alszik... (Német, Angol, Eszperantó) – Juhász Gyula
A gyermekkor vége (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Sebestyén Péter
A gyertyaláng szól (Szerb) – Petrőczi Éva
A gyöngy ami a vizek szinén világít (Szerb) – Pintér Tibor
A hagyma szól (Angol, Francia, Olasz, Szerb) – Petri György
A haiku (Angol) – Fodor Ákos
A hajnal alaprajzai - Nichita Danilovnak (Román) – Pethes Mária
A hajnalok madara (Német, Angol, Román) – Ady Endre
A hajóépítő (Román) – Karádi Kázmér
A halál (Német) – Szentessy Gyula
A Halál (Tarot, Nagy Arkánum XIII.) (Angol) – Aranyi László
A Halál a Ramblán (Német) – Térey János
A Halál automobilján (Román) – Ady Endre
A halál fekete libegőjén – (Angol, Szerb) – Zajácz Edina
A halál lovai (Német, Angol, Francia, Olasz, Norvég, Román) – Ady Endre
A Halál rokona (Német, Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Ady Endre
A halálgondola [video] (Olasz, Szerb) – Simon Balázs
A halálról (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
A halandó versel... (Olasz) – Ország-Land, Thomas
A hallgatás (Román) – Vészi Endre
A halott (Olasz) – Vozári Dezső
A Halottak (Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
A halottakakért érdemes (Német) – Alföldi Géza
A hammelni patkányfogó (Olasz) – Reményik Sándor
A hangod akkor a legszebb* (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
A hangulat (Angol, Olasz, Román) – Reményik Sándor
A harmadik (Angol, Francia, Olasz, Román) – Pilinszky János
A harmadik időszámítás (Angol, Eszperantó, Olasz, Szlovák, Szerb) – Acsai Roland
A harmadik nap esni kezdett a hó (Angol, Szerb) – Csoóri Sándor
A harmadik történet (Angol) – Balla Zsófia
A harmonikus élet receptje (Angol, Olasz, Szerb) – Eörsi István
A három bálvány (Német) – Varságh János
A három nyúl (Angol) – Zelk Zoltán
A határon túl (Angol, Szerb) – Kassák Lajos
A hattyú csak egyszer szól (Bolgár, Olasz, Szerb) – Fabó Kinga
A ház (Olasz) – Gergely Ágnes
A hazafi (Német) – Kisfaludy Károly
A hazafiúi hűségről (Olasz) – Nádasdy Ádám
A Házsongárdi temetőben (Angol, Francia, Olasz) – Jékely Zoltán
A hóesésben (Angol, Olasz, Szerb) – Benjámin László
A hegy vendégei (Angol, Eszperantó, Olasz, Szerb) – Acsai Roland
A helyzet tisztázása (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
A herceg balladája (Olasz) – Jónás Tamás
a hercegnő tánca (Angol, Szerb) – Weiner Sennyey Tibor
A hét napjai (Szerb) – Sumonyi Zoltán
A hetedik angyal (Angol, Román, Szerb) – Petrőczi Éva
A hetedik szoba (Angol, Olasz, Szerb) – Hajnal Éva
A hitem kevés (Angol, Olasz) – Nagy Teréz
A hóhoz (Német) – Szabó István
a holnap eltolódott (Angol, Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
A honti erdőben (Német) – Sajó Sándor
A hullámnézőhöz (Olasz) – Sárközi György
A hűség bűnei (Olasz, Szerb) – Fodor András
A huszár (Finn, Román) – Petőfi Sándor
A hűtlenség napja (Norvég) – Nagy László
A jámbor tehén (Német) – József Attila
A játszótér (Angol) – Jóna Dávid
A jó öreg kocsmáros (Szlovák) – Petőfi Sándor
A Jó Öreg tanítása (Német) – Kováts József
A jó vándor (Angol) – Márai Sándor
A jóság titka (Német) – Bárd Oszkár
A judeai helytartó (Olasz) – Faludy György
A kabátzsebemben (Angol, Olasz, Szerb) – Acsai Roland
A kaddist még (Olasz) – Simon Balázs
A kalauz (Angol, Francia, Olasz, Román) – Kosztolányi Dezső
A kályhacsináló estéje (Szerb) – Petrőczi Éva
A kályhák lázadása (Román) – Farkas Árpád
A kanári (Angol, Olasz, Szerb) – Acsai Roland
A kanyargó Tisza partján (Német) – Dóczy József
A kapu (Angol, Eszperantó) – Imre Flóra
A kapú előtt (Angol, Olasz, Román) – Dsida Jenő
A karácsony (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Jóna Dávid
A karácsonyfa énekel (Angol, Szerb) – Reményik Sándor
A katonák (Angol, Olasz) – Reményik Sándor
A kávéházban (Német) – Semlyéni Aladár
A kavics (Angol, Olasz, Román) – Jóna Dávid
A kék tenger partján (Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
A kékiringó kihallgatása (Angol, Olasz, Román) – Hervay Gizella
A kékszakállú herceg vára [video] (Angol, Román) – Balázs Béla
A kép-mutogató (Észt) – Arany János
A képekről (Angol, Spanyol) – Nemes Nagy Ágnes
A képernyő imádása (Német) – Balla Zsófia
A képező (Olasz, Szlovák) – Pintér Tibor
A kéregető Isten (Angol, Olasz, Román) – Petőcz András
A kérés (Angol) – Fodor Ákos
A kereszt (Angol, Szerb) – Gulisio Timea
A kereszt fogantatása (Olasz) – Reményik Sándor
[a keresztútnál] (Angol) – Márkus László
A kertben (Angol, Olasz, Szerb) – Bak Rita
A kerti törpe (Angol, Román) – Farkas Árpád
A késdobáló (Francia, Olasz) – Marno János
A kesergő szerelem (7.) [Mint a szarvas, kit megére...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (13.) [Boldog vagy te, czifra madár!] (Német) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (22.) [A kutyáktól üldöztetvén...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (44.) [Mint előzi akaratom...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (47.) [Sok s nagy, a mit szenvedek én!] (Német) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (51.) [Midőn a hold világában...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (90.) [Hallottam én szép szavának...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (100.) [A világból kiszakadva...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (126.) [Napok jönnek, napok mennek...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (172.) [Téged látlak az egeknek...] (Német, Olasz) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (173.) [Elérem majd nyúgalmamat...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (176.) [Szelid Musák! jól tudom én...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (VII. ének) [Két szeme, szép arczúlatján...] (Német) – Kisfaludy Sándor
A két lúd (Angol, Olasz) – Reviczky Gyula
A két szemed szeretett legtovább (Angol, Olasz, Szerb) – Nadányi Zoltán
A kételkedő rigó (Olasz, Szerb) – Ferencz Győző
A kéz (Olasz) – Fodor András
A kezdet szabadsága (Angol, Olasz) – Rab Zsuzsa
A kibicnek mindegy (Szerb) – Szabó Palócz Attila
A Kicsi Asszony szomorúsága (Olasz, Román) – Petőcz András
A Kicsi Asszony ölelése (Angol, Olasz, Román) – Petőcz András
A kígyó árnyéka (részlet) (Bolgár) – Rakovszky Zsuzsa
[A kínhoz kötnek kemény kötelek…] (Német, Román) – József Attila
A kinyujtott és visszahúzott kéz (Olasz) – Reményik Sándor
A király jobb keze (Német) – Vida József
A kis Tisza hídján (Német) – Juhász Gyula
A kísérő házak (Orosz) – Ady Endre
A kiüresedés ellen (Szerb) – Csák Gyöngyi
A kivirágzott kéz (Olasz, Szerb) – Szécsi Margit
A knyáz Potemkin (Szerb) – Kiss József
A kő-béka lassan ment* [video] (Angol, Francia, Horvát, Olasz) – Weöres Sándor
A koboldkórus délelőtti dala (Angol) – Kemény István
A ködbe-fúlt hajók (Angol, Román, Szlovák) – Ady Endre
A ködök (Angol) – Király Gábor
A köd mögött (Német) – Horák Andrea Kankalin
A kolibri (Angol, Szerb) – Acsai Roland
A költészet [video] (Angol, Román, Szlovák) – Petőfi Sándor
A költészethez (Német) – Szendrey Júlia
A költő (Német) – Karinthy Frigyes
A költő Artemisz templomára emlékezteti faj- és sorstársait (Olasz) – Sebestyén Péter
A költő és a szőlővessző (Német) – Petőfi Sándor
A költő halálára (Olasz, Szerb) – Rába György
A költő hazája [video] (Szlovák) – Arany János
A költő mit tehet? (Angol, Olasz, Román) – Szilágyi Domokos
A költő pohara (Szerb) – Nagy László
A költő szerelme (Angol, Olasz, Román) – Balázs F. Attila
A könny (Olasz) – Szenes Anikó
A könnyek asszonya (Bús arcát) (Angol, Román) – Ady Endre
A könyvespolc előtt (Olasz) – Kántor Péter
A körhinta, No. II. (Olasz, Szerb) – Petrőczi Éva
A kőszívű ember fiai (Eszperantó) – Jókai Mór
A kőtáblára (Olasz) – Borbély Szilárd
A kriminális hetedik bé (Német) – Bóc István
A Krisztinában (Angol, Francia) – Nemes Nagy Ágnes
A krummbachtali fürdő (Olasz) – Csehy Zoltán
A küldemény (Olasz) – B. Tomos Hajnal
A külföld magyarjaihoz (Német, Angol, Finn) – Petőfi Sándor
A kürtösök szava (Angol) – Ady Endre
A kútba néztem (Olasz) – Gergely Ágnes
À la recherche… (Angol, Olasz, Szerb) – Radnóti Miklós
A lábról (Orosz) – Várady Szabolcs
A lant (Német) – Pálmay József
A lány dala (Német, Olasz) – Ladányi Mihály
A lápon [video] (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Pintér Tibor
a lapzárta ördöge (Szerb) – Szabó Palócz Attila
A lárma születése (Angol, Szlovák, Szerb) – Birtalan Balázs
A látvány (Francia) – Nemes Nagy Ágnes
A leckét megtanultam (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Hervay Gizella
A Léda aranyszobra (Angol, Román, Szlovák) – Ady Endre
A legbenső forma (Francia, Olasz) – Marno János
A legfélelmetesebb (Angol, Szerb) – Weiner Sennyey Tibor
A legfinomabb ecset (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Acsai Roland
A leghosszabb hónap (Angol, Szerb) – Nagy Kata
A legszebb (Német, Angol, Olasz, Szlovák) – Kiss Ottó
A legszebb időszak (Angol, Olasz, Szlovák) – Kiss Ottó
A legszebb muzsika (Német) – Benedek Elek
A legszebb vers (Német) – Szamolányi Gyula
A léha közöny (Angol, Olasz) – Nagy Teréz
A lejtőn (Angol, Francia) – Arany János
A lélek él (Angol, Olasz, Román) – Reményik Sándor
A lelkekről: néhány ős-androgin (Olasz, Szerb) – Fabó Kinga
A lelkem oly kihalt, üres (Angol, Olasz, Román) – Kosztolányi Dezső
A lényeg (Szerb) – Lennert Móger Tímea
A lényeg… (Angol, Olasz, Szerb) – Fésűs Éva
A lepke (Német, Angol) – Arany János
A levél (Olasz) – Képes Géza
A levél (Német) – Szentessy Gyula
A leveleket elviszik (Szerb) – Filip Tamás
A Lídó őszön (Olasz) – Pintér Tibor
A lírai én meg amit zárójelbe tett (Angol, Olasz) – Petri György
A liszt istene (Szerb) – Dragomán György
A ló kérdez (Német, Angol, Román) – Ady Endre
A ló meghal a madarak kirepülnek (Szerb) – Kassák Lajos
A ló meghal a madarak kirepülnek (Nyitó részlet) (Olasz, Román) – Kassák Lajos
A lufi (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Röhrig Géza
A lusta légy (Angol, Olasz) – Eörsi István
A lyukas zokni (Angol) – Lázár Ervin
A madár fiaihoz (Angol) – Tompa Mihály
A madarak nyelve (Angol, Szerb) – Weiner Sennyey Tibor
A magánszorgalmú kutyák (Norvég) – Illyés Gyula
A Mágus (Angol, Olasz, Szerb) – Aranyi László
A Mágus (II. változat) (Angol) – Aranyi László
A magyar asszony (Német) – Móricz Zsigmond
A magyar becsületszó (Német) – Medgyes Lajos
A magyar nép (Finn) – Petőfi Sándor
A magyar nyelv (Német) – Rudnyánszky Gyula
A magyar nyelv (Német) – Pósa Lajos
A magyar politikusokhoz (Német) – Petőfi Sándor
A magyar szó (Német) – Pósa Lajos
A magyarokhoz (I) (Angol) – Berzsenyi Dániel
A magyarokhoz (II) (Angol, Olasz) – Berzsenyi Dániel
A mai nap (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Sebestyén Péter
A mai nap (Szerb) – Szabó T. Anna
A maradás törvénye (Szerb) – Sinkovits Péter
A Margit-szigeten (Német) – Gárdonyi Géza
A Margitszigeten (Olasz) – Borbély Szilárd
A mártír éji dala (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
A másik (Angol, Olasz) – Heltai Jenő
A másik (Szerb) – Filip Tamás
A másik élet (Román) – Weöres Sándor
A másik erdő (Olasz) – Simon Balázs
A másik kettő (Angol) – Ady Endre
A mécsvirág kinyílik (Német) – Radnóti Miklós
A medve töprengése [video] (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
A megbékélés mosolya (Angol, Szerb) – Pethes Mária
A megbélyegzett (Szerb) – Choli Daróczi, József
A megfagyott gyermek (Német) – Eötvös József
A megfagyott madárka (Német) – Mikszáth Kálmán
A megfáradt Odysseus (Angol, Olasz) – Rónay György
A megismétlődött teremtés (Német) – Sziráky Dénes Sándor
A megvadult ló (Angol, Olasz, Román) – Jóna Dávid
A megvalósult álom. (Német) – Jörgné Draskóczy Ilma
A Megváltás szekvenciája. (Olasz) – Borbély Szilárd
A Megváltó (Angol, Eszperantó, Olasz, Román) – Örkény István
A megvénhedt Isten (Olasz, Román, Szlovák) – Petőcz András
A méh románca (Szlovák) – Arany János
a menekülés hátulütői (Olasz) – André Ferenc
A menekülő (Francia, Olasz) – Hajnal Anna
A menekülő (Angol, Olasz) – Reményik Sándor
A mérföldkövek titka (Angol, Olasz, Román) – Dsida Jenő
A mérleg serpenyője (Angol, Szerb) – Kassák Lajos
A mezsgyén (Olasz) – Sebestyén Péter
A mi gyermekünk (Angol, Eszperantó) – Ady Endre
A mi házunk (Angol, Olasz) – Kosztolányi Dezső
A mi időnkben (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
A mi utcánk (Román) – Kányádi Sándor
A minotaurusz lakhelye (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
A mozdulat (Angol, Román) – Nemes Nagy Ágnes
A mozgófénykép metafizikája (Orosz) – Karinthy Frigyes
A műfordító halála (Angol, Olasz) – Kálnoky László
A múlt után (Szerb) – Lennert Móger Tímea
A munka (Angol, Eszperantó) – Juhász Gyula
A nagy álom (Román) – Ady Endre
A nagy Cethalhoz (Angol) – Ady Endre
A nagy csönd előtt (Angol, Olasz, Szerb) – Szente B. Levente
A nagy halász (Olasz, Román) – Haraszti Mária
A nagy kérdőjel (Olasz, Norvég, Román) – Kassák Lajos
A nagy utazás (Angol, Olasz, Román) – Márkus László
A nagy víz emlékére (Német) – Juhász Gyula
A nagymama (Olasz) – Kántor Péter
A nagyszájú hazafiak (Német) – Jókai Mór
A nap (Német) – Fehér Géza
A Nap (Német) – Jörgné Draskóczy Ilma
A Nap alatt (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
A nap szemével (Német) – Gulyás Pál
A názáreti ember (Olasz) – Kántor Péter
A negyvenhetedik év (Olasz) – Petrőczi Éva
A nemes (Angol, Szlovák) – Petőfi Sándor
A nép nevében (Német) – Petőfi Sándor
A népszerűtlenség felé (Angol, Olasz, Román) – Reményik Sándor
A névtelen (Francia, Olasz, Szerb) – Rákos Sándor
A Nílus himnusza (Német) – Radnóti Miklós
A nincsen himnusza (Olasz, Román) – Ady Endre
A nő szive (Német) – Ábrányi Kornél
A nőcit, hogyha hatvanöt… (Angol, Szerb) – Petrőczi Éva
A nyári pillanat - A téli pillanat (Angol, Olasz) – Jóna Dávid
A nyári Tiszánál (Német) – Juhász Gyula
A nyolcadik rekesz (Francia, Olasz) – Marno János
A nyomor nemzetközi nyelvén (Angol, Olasz, Román) – Hervay Gizella
A Nyúl mint tolmács (Angol) – Lázár Ervin
a papírrepülő búcsúja [video] (Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
a papírrepülő meséi 1. (Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
a papírrepülő meséi 2. (Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
a papírrepülő meséi 3. (Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
a papírrepülő meséi 4. (Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
a papírrepülő meséi 5. (Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
a papírrepülő meséje (Olasz) – Sebestyén Péter
A paprikajancsi szerenádja [video] (Angol) – Weöres Sándor
A paradicsom után (Angol, Olasz, Szerb) – B. Tomos Hajnal
A pártfogó (Olasz) – Rab Zsuzsa
A pásztor (Olasz) – Rafi Lajos
A pataki könyvek éneke (Olasz, Szerb) – Petrőczi Éva
A pázsit (Olasz) – Borbély Szilárd
A pettyes, a kockás (Román, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
A pillanat (Angol) – Király Gábor
A pillangó hatás (Francia, Olasz) – Marno János
A piros ménes (Olasz) – Képes Géza
A Poétákhoz (Német) – Barcsay Ábrahám
A pókhálóba (Angol) – Beney Zsuzsa
A pokol hetedik köre (Angol, Francia, Olasz, Román) – Pilinszky János
A pokolhoz (Angol, Spanyol, Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
A promiszkuus tükör (Bolgár, Angol, Eszperantó, Francia, Szerb) – Fabó Kinga
A puszta létige szomorúsága (Eszperantó, Francia, Olasz, Román) – Tandori Dezső
A puszta, télen (Angol, Horvát, Szlovák) – Petőfi Sándor
A rab gólya (Szlovák) – Arany János
A rablelkek (Német) – Arany János
A rádiótornyokon túl (Angol, Olasz, Szlovák) – Tóth Imre
A reformáció genfi emlékműve előtt (Norvég) – Illyés Gyula
A régi ház (Spanyol, Olasz) – Kálnoky László
A régi panasz (Német) – Arany János
A régi víz felett (Német) – Juhász Gyula
A rejtett ország (Angol, Olasz, Norvég) – Weöres Sándor
A relatív város (Olasz, Szerb) – Rafi Lajos
A remete (Olasz, Szerb) – Aranyi László
A részeg kalmár [video] (Angol, Olasz) – Füst Milán
a rettegésen túl (Angol, Szerb) – Szabó Palócz Attila
A romantika felbomlása (Angol, Szlovák) – Tóth Imre
A Rothschildék palotája (Román) – Ady Endre
A Rőtszakállú (Angol, Olasz, Szerb) – Rab Zsuzsa
A rózsa (Angol) – Balla Zsófia
A rózsa (Német, Olasz, Orosz) – Vörösmarty Mihály
A rózsa, igen (Angol, Szerb) – Fekete Anna
A sárga láng (Román) – Ady Endre
A sárgavirág (Angol) – Király Gábor
A sárkány és lovagja (Szerb) – Szécsi Margit
A sarkcsillag (Német) – Mezei Ernő
A sebezhetoseg tartomanya - Florin Larunak (Román) – Pethes Mária
a semmi háza (Olasz) – Gyukics Gábor
A semmi partján (Olasz) – Vasadi Péter
A semmi szinkópája (Szerb) – Pethes Mária
A semmi valósága (Szerb) – Kassák Lajos
A Sion-hegy alatt (Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
A sírásó dala [video] (Francia) – Marno János
A sivatag keresztje (Olasz, Szerb) – Kemenczky Judit
A sólymok kikelnek a tojásból (Angol, Olasz, Szerb) – Acsai Roland
A sólyom húsvétja (Angol, Olasz, Szerb) – Acsai Roland
A soriai rebe sírfelirata (Szerb) – Déri Balázs
A sorshoz (Horvát, Olasz) – Babits Mihály
A sorsom... (Angol, Olasz) – Nagy Teréz
A sötétség verse (Angol, Francia) – Dsida Jenő
A sphynx (Német) – Kiss József
A sportos anyuka (Szerb) – Villányi László
A súly alatt (Olasz) – Gergely Ágnes
A Süskind-parfüm (Angol, Francia) – Fabó Kinga
A szabadság (Német, Francia) – Csokonai Vitéz Mihály
A szabadság íze – Mariana Marinért (Román) – Pethes Mária
A szabadság küszöbén (Olasz) – Rába György
A szájhősök (Német) – Petőfi Sándor
A Szajna partján (Román) – Ady Endre
A szamóca (Német, Angol) – Csokonai Vitéz Mihály
A szánhúzó lovak (Angol) – Petrőczi Éva
A századvég költőihez (Angol, Olasz) – Baka István
A százéves táncosnő (Német) – Berkovits György
A szegedi Dómban (Angol, Olasz) – Gyukics Gábor
A szegény jobbágy (Szlovák) – Arany János
A szegény kisgyermek panaszai (részletek) (Angol, Francia, Olasz) – Kosztolányi Dezső
A széken és az ágyon (Angol, Francia, Olasz, Román) – Pilinszky János
A szél (Német) – Petőfi Sándor
A személyi követő éji dala (Angol) – Petri György
A szent magyar folyó (Német) – Juhász Gyula
A szép fegyverkovácsné elköszön a régi fiúktól (Német, Olasz) – Balla Zsófia
A szép leány (Német) – Vörösmarty Mihály
A szeplő (Német, Angol) – Csokonai Vitéz Mihály
A szerelem (Német) – Kozma Andor
A szerelem ajándékai (Angol, Szerb) – Kassák Lajos
A szerelem csendje (Angol) – Hartal Paul
A szerelem életrajza (Angol, Olasz, Szerb) – Pethes Mária
A szerelem évszakai (Olasz) – Demény Ottó
A szerelem koldusa (Angol, Olasz, Szerb) – Pethes Mária
[A szerelem lerombol és] (Angol, Olasz) – Fodor Ákos
A szerelem olykor... (Angol, Olasz, Román) – Ladányi Mihály
A szerelem szélén (Olasz) – Utassy József
A szerelem, a szerelem… (Német, Olasz, Román, Szlovák) – Petőfi Sándor
A szerelem sivataga (Német, Angol, Spanyol, Olasz, Lengyel, Román, Orosz, Szerb) – Pilinszky János
A szeretet különb emlék (Olasz) – Szente B. Levente
A szeretetről (Német) – Révai Károly
A színész halála (Angol, Eszperantó, Olasz, Holland, Lengyel, Román, Orosz, Ukrán) – Örkény István
A szó színeváltozása (Bolgár, Görög, Angol, Olasz, Szerb) – Fabó Kinga
A szólamvezetőre (Szerb) – Györe Balázs
A szőlőről és más örömökről (Angol, Olasz, Szerb) – Eörsi István
A szomorúság pusztulása (Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Petőcz András
A szomorúság pusztulása (Angol) – Petőcz András
A szomszéd asztalnál (Angol, Román, Szerb) – Szilágyi Domokos
A szomszédok kara [video] (Angol, Olasz) – Kemény István
A szonett (Angol, Eszperantó) – Tandori Dezső
A szükség diadalívei - Paul Celanért (Román) – Pethes Mária
A szürke hatvan árnyalata* (Szerb) – Jász Attila
A tagadás tagadása (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
A táncos (Angol, Szerb) – Weiner Sennyey Tibor
A tanú vallomása (Angol, Olasz) – Hervay Gizella
A tárgyak jóslata (Olasz) – Rába György
A társ (Német, Angol, Olasz, Román, Szerb) – Weöres Sándor
A tavasz szerelmesei (Olasz) – Kutasi Gyula
A távoli szekerek (Román) – Ady Endre
A tavon (Eszperantó) – Kányádi Sándor
A távozó után (Olasz, Szerb) – Justus Pál
A te akaratod... (Angol, Olasz) – Reményik Sándor
A te melegséged (Német, Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
A tékozlás (Angol) – Király Gábor
A tékozló (Eszperantó, Francia, Olasz, Román) – Tandori Dezső
A tékozló fiú keresése (Angol, Francia, Olasz, Román) – Pilinszky János
A televíziókészülék (Angol, Olasz) – Cserenkó Gábor
A téli esték [video] (Szlovák) – Petőfi Sándor
A téli fasor királyvárása (Olasz) – Képes Géza
A teljes kör (Angol, Olasz, Szerb) – Acsai Roland
A teljesség felé (Szerb) – Fekete Anna
A teljesség imamalmai (Szerb) – Kőhalmi Ildikó
A tenger dicsérete (Román) – Petőcz András
a tenger színe az ég tükörképe a vízen (Olasz, Szerb) – Gyukics Gábor
A tengerhez (Angol, Olasz, Orosz) – Baka István
A tengerpartra (Angol, Francia, Olasz, Román) – Pilinszky János
A tengerre néző szoba (Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Petőcz András
A teremtés homálya (Szlovák, Szerb) – Lennert Móger Tímea
A teremtés kudarca (Spanyol, Olasz) – Kálnoky László
A teremtésből kilépve (Szerb) – Podolszki József
A teremtmény éneke (Angol) – Fodor Ákos
A természet évkönyvei (Francia) – Weöres Sándor
A testvér (Angol, Olasz) – Reményik Sándor
A testvérekhez (Spanyol, Olasz, Szerb) – Szenes Anikó
A tintásüveg (Német, Olasz, Orosz) – Petőfi Sándor
A tipró talp (Angol, Spanyol, Olasz) – Weöres Sándor
A Tisza (Német) – Juhász Gyula
A Tisza-füzesben (Német) – Bakonyi Károly
A Tisza-parton (Német, Angol, Eszperantó, Spanyol, Olasz, Román, Szlovák) – Ady Endre
A Tiszához (Német) – Juhász Gyula
A Tiszának kies partján (Német) – Kisfaludy Károly
A Tiszának reggeli gyönyörűsége (Német) – Bessenyei György
A Tiszánál (Német) – Thurzó Lajos
A Tiszánál (Német) – Juhász Gyula
A tisztválasztás (Német) – Ungvárnémeti Tóth László
A titok viselőjével… (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Fabó Kinga
A tizennégy karátos autó (részlet) (Angol, Olasz) – Rejtő Jenő
A tó nevetett (Angol) – Ady Endre
A tó partján (Német) – Vértesy Gyula
A tó tavaszi éneke (Német, Angol) – Dsida Jenő
A többi kegyelem (Angol, Francia, Olasz, Román, Orosz, Szerb) – Pilinszky János
A tőkések hasznáról (Spanyol, Olasz, Román) – József Attila
A törődés alakzatai* (Szerb) – Jász Attila
A totális párhuzam (Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Tóth Imre
A trubadúr elköszön Királynőjétől (Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
A tücsökciripelések fároszai (Angol, Olasz, Szerb) – Acsai Roland
A tudomány (Olasz, Szerb) – Fodor Ákos
A tudós macskája (Szlovák) – Arany János
A Tündér (Német) – Weöres Sándor
A tükör (Angol, Román, Szerb) – Jász Attila
A tükör széttört (Angol, Olasz) – Baka István
A tűz (Angol, Olasz, Szerb) – Szente B. Levente
A vak sóhaja (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Kassák Lajos
A válás perce (Német, Olasz) – Majthényi Flóra
A valóság gránitszirtjein (Szerb) – Pethes Mária
A válasz (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
A valóság (Francia) – Marno János
A valóság partján (Angol, Olasz, Szerb) – Bak Rita
A Vándor könyvébe (Német) – Tompa Mihály
A vár fehér asszonya (Angol, Román) – Ady Endre
A város peremén (Német, Spanyol, Francia, Román) – József Attila
A varró leányok (Szlovák) – Arany János
A védtelen bőr (Angol, Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
A vég után (Német) – Ady Endre
A végtelen szerelme (Német) – Ady Endre
A végtelenben (Angol, Szerb) – Acsai Roland
A veleméri templomban (Olasz) – Petrőczi Éva
A vén cirkuszosné monológja (Angol, Olasz, Szerb) – Demény Ottó
A vén diófáról (Német) – Révai Károly
A vén gulyás (Német) – Arany János
A vén gulyás temetése (Német) – Arany János
A vén ligetben (Német) – Tóth Árpád
A vének (Román) – Farkas Árpád
A Vermeer-lányok (Olasz) – Kántor Péter
A vers titka (Francia) – Marno János
A versenypostagalamb és a sólyom (Angol, Olasz, Szerb) – Acsai Roland
A versmondó (Szerb) – Nagy László
A veszedelmek jégkorszaka (Orosz) – Ferenczi Sándor
A vidám Isten (Angol, Eszperantó, Román) – Ady Endre
A világ (Német, Angol) – Arany János
A világ (Angol, Eszperantó, Olasz, Román, Szerb) – Pintér Tibor
A világ születése (Angol, Szerb) – Bella István
A világ végén (Angol, Szerb) – Bella István
A virág szebb (Angol) – Szép Ernő
A virágnak megtiltani nem lehet… (Szlovák) – Petőfi Sándor
A vizsga (Olasz) – Dávid Attila
A völgy felett (Német) – Reményik Sándor
A völgy emlékei (Német, Olasz) – Győrffy Ákos
A völgy s a hegy (Angol, Szlovák) – Petőfi Sándor
A völgyben (Német) – Égly Mihály
A vonakodó Cethal (Olasz) – Rába György
A zöld sátor elégiája (Szerb) – Nagy László
A zöldruhás asszony (Szerb) – Choli Daróczi, József
A zugligetben (Német) – Gárdonyi Géza
A, b, c, a, c (Svéd) – Kukorelly Endre
Ab ovo (Szerb) – Fülöp Gábor
A bánat? Egy nagy oceán (Angol, Eszperantó, Olasz, Román) – Petőfi Sándor
Abban a pillanatban (Angol) – Egervári József
ABC (Spanyol) – Ladányi Mihály
ABC (Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
ÁBÉCÉ a fordításról és a ferdítésről (Angol, Olasz, Román) – Kosztolányi Dezső
A Biblia (Cseh, Orosz) – Nádas Péter
A birsalmasajtról (Német, Angol) – Borbély Szilárd
Ablak az éjbe (Angol) – Weöres Sándor
(ablak) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Ablakok (Olasz, Szerb) – Justus Pál
Ablakomhoz (Német) – Szász Béla
A boldog ember (Holland) – Móricz Zsigmond
A boldogság (Német, Angol, Francia) – Csokonai Vitéz Mihály
A boldogtalan sorsú Rudolf trónörökös (Orosz) – Bart István
A bor filozófiája (Cseh, Német, Szlovák) – Hamvas Béla
Ábránd (Német) – Vörösmarty Mihály
Ábránd (Olasz, Román) – Márkus László
Ábránd (Román) – Márkus László
Absztrakció (Angol, Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
Absztrakt kérdések (Szerb) – Pethes Mária
Absztraktumok (Angol, Eszperantó, Olasz, Szerb) – Fabó Kinga
A büfti gének (Német, Angol) – Parti Nagy Lajos
A bűn (Holland, Szlovák) – József Attila
A burok (Angol, Olasz, Holland) – Beney Zsuzsa
A cinkos (Cseh, Angol) – Konrád György
A csend (Angol, Holland) – Beney Zsuzsa
A csönd virága (Portugál) – Juhász Ferenc
Adagio (Angol, Olasz) – Juhász Gyula
Adagio (Angol, Olasz, Szerb) – Weöres Sándor
Ádám (Angol, Olasz, Román, Orosz) – Kosztolányi Dezső
Ádám (Angol) – Fodor Ákos
»Ádám, hol vagy?« (Angol, Francia, Olasz) – Ady Endre
A darvaknak szól (Német, Angol) – Balassi Bálint
Adáshiba: első szünetjel (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
Adatok (Angol, Olasz) – Mezei András
Add a kezed (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Pethes Mária
Add nekem a szemeidet (Német, Olasz, Román, Szlovák) – Ady Endre
Addig nézegetted (Angol) – Reményik Sándor
A diktatúrát élvezem (Német, Portugál) – Kukorelly Endre
Adj már csendességet (Angol, Francia, Lengyel) – Balassi Bálint
Adjon az Isten (Német, Angol, Olasz, Román) – Nagy László
Adriai elégia (Olasz, Szerb) – Petrőczi Éva
A Dunánál (Német, Angol, Spanyol, Francia, Olasz, Lengyel, Portugál, Román, Szlovák) – József Attila
Advent (Angol, Román) – Márkus László
advent (Angol, Francia) – Hajnal Éva
Ádvent (Francia) – A. Túri Zsuzsa
Adventi utazás (Szerb) – Petrőczi Éva
Ady emlékezete (Spanyol) – József Attila
Ady Endre ismeretlen verse (Német) – Ady Endre
A fa (Angol, Olasz, Holland) – Beney Zsuzsa
A falak négyszögében (Angol) – Nagy László
A farkasok dala (Német, Angol, Finn, Horvát, Olasz, Szlovák) – Petőfi Sándor
A fekete város (Lengyel, Szlovák) – Mikszáth Kálmán
A feleségem története. I. (Bolgár, Cseh, Német, Angol, Olasz, Holland, Szlovák) – Füst Milán
A feleségem története. II. (Cseh, Német, Angol, Olasz) – Füst Milán
A fordító (Angol, Olasz, Holland, Román) – Beney Zsuzsa
A fűzfa poeta gratulál őtet mellőzött egykori Maecénásának (Angol) – Kisfaludy Károly
Ág (Angol, Olasz, Román) – Hervay Gizella
Agg-dal (Román) – Fodor Ákos
Agglegény esti védőbeszéde (Angol, Olasz, Szerb) – Ladányi Mihály
Aggódni-ne! (Szerb) – Ady András
Ágnes asszony (Angol, Észt, Román, Szlovák) – Arany János
Ágnesre várva (Olasz) – Cserenkó Gábor
A gólyához (Angol) – Tompa Mihály
A gólyakalifa (Cseh, Német, Orosz) – Babits Mihály
Agonia christiana (Német, Angol, Francia, Olasz, Portugál, Román, Orosz, Szerb) – Pilinszky János
A Guttenberg-albumba (Német, Angol, Horvát) – Vörösmarty Mihály
Ágyban, párnák közt halni meg (Német) – Reviczky Gyula
A gyermek mostanában nyugtalan (Angol, Orosz) – Karinthy Frigyes
A haláltánc ballada (Olasz, Orosz) – Faludy György
A hetedik (Német, Angol, Román, Szlovák, Ukrán) – József Attila
A Hindu énekekből (Angol, Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
[Ahogy a tenger] (Angol) – Fodor Ákos
Ahogy a tomboló őszi szél (Német) – Rigó Tibor
Ahogy belépett a füstszagú kocsmába... (Olasz) – Cserenkó Gábor
Ahol hiába (Szerb) – Fekete Vince
Ahonnan jöttem... (Angol, Olasz) – Nagy Teréz
A Hortobágy poétája (Cseh, Német, Angol, Holland, Portugál, Román) – Ady Endre
Ailo és Lajla (Angol) – Fabó Kinga
AISTHESIS / Megérzés (Német) – Arany János
Ajándék (Angol, Eszperantó, Olasz, Román) – Hajnal Éva
Ajándék (Angol, Holland) – Márai Sándor
Ajándék az ittmaradónak (Angol, Olasz) – Rab Zsuzsa
Ajánlás (Angol, Román) – Áprily Lajos
Ajtófélfámon jel vagy (Angol, Olasz) – Gergely Ágnes
Ájulásszerű, dermedt alvás; szokatlan álom (Angol, Olasz) – Aranyi László
Akár a fák (Angol, Olasz) – Gősi Vali
Akár a föld (Angol, Francia, Olasz, Román) – Pilinszky János
Akárhová menjek . . . (Német) – Révai Károly
Akarom (Angol, Holland, Szlovák) – Reményik Sándor
Akarom: tisztán lássatok (Román) – Ady Endre
Akarsz-e játszani (Német, Angol, Olasz, Román, Orosz) – Kosztolányi Dezső
Ákásá-krónika (Angol, Olasz) – Aranyi László
A kék szemhéj (Holland) – Tandori Dezső
A kezdet (Német) – Kukorelly Endre
Aki el (Olasz, Szlovák) – Zilahy Péter
[aki nem boldog] (Angol, Román) – Márkus László
Aki rózsafát farag (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
Akik majd elkísérnek (Román) – Ady Endre
Akik mindig elkésnek (Román) – Ady Endre
Akiket illet, megértik (XII. 28.) (Angol, Olasz, Szlovák) – Kálnoky László
A kiközösítő (Cseh) – Déry Tibor
A kilencvenegyedik (Angol, Olasz) – Faludy György
[Akire nagyon] (Angol) – Fodor Ákos
A kis fenevad (Angol, Portugál) – Csoóri Sándor
Akit én csókolok (Angol, Eszperantó, Olasz, Román) – Ady Endre
Akit szeretsz (Angol, Szerb) – Hajnal Anna
Akkor és most (Angol, Olasz, Román, Szerb) – N. Ullrich Katalin
akkor is tavasz volt (Angol, Olasz) – Gősi Vali
Akkor meg mi a fenének? (Szerb) – Ady András
Aknák (Olasz, Szerb) – Gergely Tamás
A költő özvegye (Olasz, Holland) – Lackfi János
A körülmetélés (Német, Angol, Holland) – Dalos, György
A közelítő tél (Angol, Olasz) – Berzsenyi Dániel
A kutyák dala (Német, Angol, Finn, Horvát, Olasz) – Petőfi Sándor
Alapszabályok (Angol, Olasz) – Fodor Ákos
Alapvetés (Olasz, Szerb) – Márkus László
A láthatatlan elem (Angol) – Vas István
A latin betűk (Cseh) – Hajnóczy Péter
A látó (Angol) – Batsányi János
A látogató (Cseh, Német, Angol, Holland) – Konrád György
Áldasz-e mosollyal… (Angol, Olasz, Szerb) – Nagy Teréz
Áldja meg az Isten (Angol) – Grecsó Krisztián
Áldjon meg az Isten (Német) – Szabolcska Mihály
A legrövidebb novella (Cseh, Német, Angol, Lengyel, Szlovák) – Darvasi László
Aleppó (Szerb) – Weiner Sennyey Tibor
Aleppo (Olasz) – Gergely Tamás
Alfa és Omega (Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
Alföldi fények, hangok (Német) – Sziráky Dénes Sándor
Alföldi népdal (Német) – Bernát Gáspár
A lírikus epilógja [video] (Német, Angol, Francia, Olasz, Portugál) – Babits Mihály
Alkalmi vers (Angol, Francia, Olasz) – Zelk Zoltán
Alkímia (Szerb) – Turczi István
Alkímia II (Szerb) – Turczi István
Alkonyat, virradat [video] (Francia) – Nagy László
Alkonyi elégia (Német) – Radnóti Miklós
Alkonyodás (Német) – Ambrozovics Dezső
Alku (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Cseke Gábor
Állampolgárság (Lengyel) – Határ Győző
Állok… (Angol, Holland) – Beney Zsuzsa
Állunk a világ közepén (Román) – Bertók László
Alma (Eszperantó, Lengyel, Orosz, Szerb, Ukrán) – Danyi Zoltán
Álmatlan álom (Olasz) – Fodor András
Álmatlanság (Olasz) – Baka István
Álmodott rím versbe szerkesztése (Angol) – Ferencz Győző
Álmodtam (Német) – Katona Melinda
Álmom: az Isten (Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
Álmomban (Olasz) – Pásztor Béla
Álom (Angol, Francia, Olasz) – Kormos István
Álom (Olasz) – Röhrig Géza
Álom (Német) – Petőfi Sándor
Álom a Cigányvárosról (Szerb) – Szécsi Margit
Álom a havon (Angol, Olasz) – Demény Ottó
Álomajtó (Szerb) – Vajdics Anikó
Álomba ringató (Angol, Olasz) – Cserenkó Gábor
A ló meghal a madarak kirepülnek (Záró részlet) (Angol, Francia, Olasz, Portugál) – Kassák Lajos
Álomhajó (Román) – Reményik Sándor
Álomi beszédem (Lengyel) – Nagy László
Álomidő (Angol, Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Álommalom (Angol) – Tóth Krisztina
Álomtalan (Olasz) – Fodor András
Álomvilág (Angol, Olasz, Román) – Márkus László
Altató [video] (Német, Angol, Spanyol, Francia, Olasz, Román, Szlovák) – József Attila
Altató (Francia) – Katzler Hilda
Altató (Német) – Szalay Fruzina
Altató (Román) – Fodor Ákos
Altató helyett (Szerb) – Ady András
Aludj (Német, Angol, Spanyol, Olasz, Román) – Radnóti Miklós
Aludj, anyám, aludj! (Olasz) – Kamarás Klára
Aludni és felejteni (Olasz) – Vozári Dezső
Alvó fák beszéde (Angol, Olasz, Szerb) – Botár Attila
Amadeus (Olasz) – Oláh Tamás
A magánossághoz (Német, Angol, Horvát) – Csokonai Vitéz Mihály
A magyar messiások (Angol, Olasz, Portugál, Román) – Ady Endre
A magyar nemes (Cseh, Német, Szlovák) – Petőfi Sándor
A magyar Ugaron (Német, Angol, Eszperantó, Lengyel, Portugál, Román) – Ady Endre
Amarcord (Olasz) – Oláh Tamás
Amatrice’16 (Olasz) – Gergely Tamás
Ameddig élsz (Szerb) – Balla Zsófia
A mélypont ünnepélye (Német, Angol, Francia, Olasz, Holland, Norvég, Román, Orosz, Szerb) – Pilinszky János
Amennyiben vesztésre állunk (Olasz) – Gyukics Gábor
A merengőhöz (Német, Angol, Román) – Vörösmarty Mihály
Amerikai csendélet (Angol, Olasz) – Gyukics Gábor
Amerikai történet (Olasz) – Gergely Ágnes
(ami beléd akadt) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Ami elkövetkezett (Angol, Szerb) – Szente B. Levente
Ami hátravan (XII. 1.) (Olasz, Szlovák) – Kálnoky László
[Ami helyet] (Olasz) – Borbély Szilárd
Ami megmarad (Angol, Olasz, Szerb) – B. Tomos Hajnal
Ami örökre elveszett (XII. 19.) (Olasz, Szlovák) – Kálnoky László
Ami elmarad (Angol, Lengyel) – Bella István
Amig álmodunk (Német) – Alföldi Géza
amíg még itt vagyunk [video] (Angol, Olasz, Szerb) – Gyukics Gábor
Amíg... (Német, Angol, Eszperantó, Francia, Olasz, Norvég, Román, Orosz, Szlovén, Szerb, Ukrán) – A. Túri Zsuzsa
Amiként kezdtem (Angol, Francia, Olasz, Portugál, Román) – Pilinszky János
Amikor (Szerb) – Zajácz Edina
Amikor nem nő árnyékunk (Angol, Spanyol, Olasz, Román) – Balázs F. Attila
Amikor nincs tovább (Német) – Turmezei Erzsébet
Amikor rájössz milyen (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Birtalan Balázs
Amióta... (Német, Angol) – József Attila
Ámítás (Szlovák, Szerb) – Lennert Móger Tímea
Amit szivedbe rejtesz (Német, Angol, Olasz) – József Attila
Ámor (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Kondor Béla
[A múzeum kávéház teraszán hold kél vörösboros tűnődéseink…] (Angol) – Zalán Tibor
A nagy folyamat (Német) – Várady Szabolcs
A nagyvárosban éltem, hol a börzék (Német, Angol) – Kosztolányi Dezső
Anakamphos (Német, Angol, Szlovák) – Mészöly Miklós
Anatevka (Szerb) – Turczi István
Anch'io (Angol, Olasz) – Juhász Gyula
András evangéliuma (Német, Angol) – Kovács András Ferenc
Androginosz (Angol, Francia, Szerb) – Fabó Kinga
androgün arckép melyet Leonardo élete végéig őrzött (Francia, Olasz) – A. Túri Zsuzsa
A négyökrös szekér (Német, Angol, Szerb) – Petőfi Sándor
A népek atyja (Angol, Olasz) – Orbán Ottó
Anesztézia (Angol, Francia, Galego, Szerb) – Fabó Kinga
angéla (Olasz) – Röhrig Géza
Angol líra (Angol, Olasz) – Szabó Lőrinc
Angstrad (Angol, Olasz, Szerb) – Tóth Imre
Angyal (Angol, Olasz) – Szabó Lőrinc
Angyal (Francia) – A. Túri Zsuzsa
Angyalarcú anyám (Angol) – Gősi Vali
Angyalhaj (Szlovák) – Markó Béla
Angyalok (Angol, Szerb) – Fellinger Károly
Angyalok (Angol) – Hajnal Éva
Angyalok fészke a szemed (Szerb) – Zajácz Edina
Angyalszárny-mintás mennyezet… (Angol, Olasz) – Petrőczi Éva
Anitra meghalunk (Angol, Román) – Tamkó Sirató Károly
Anna Ahmatova kései levele (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Anna örök [video] (Német, Angol, Horvát, Olasz, Holland, Román, Szerb) – Juhász Gyula
Anna után (Angol, Olasz, Román) – Juhász Gyula
[Annak, ki írna] (Angol) – Fodor Ákos
anno (Angol, Olasz) – P. Pálffy Julianna
annus ángyi (Olasz) – Röhrig Géza
Annyi ábrándtól remegett a lelkem (Német, Olasz) – Kosztolányi Dezső
Annyira zuhog (Angol, Olasz, Szerb) – Pethes Mária
[a nőket kikről a verseket írjuk nem ismerjük. talán a ködök mögött...] (Német) – Zalán Tibor
ANONYMUS (Angol, Olasz) – Hervay Gizella
A Noszty fiú esete Tóth Marival (Német, Olasz) – Mikszáth Kálmán
Antarktisz hegyvidéke (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
Antarktisz: oda-vissza (Olasz, Szerb) – Cseke Gábor
Anya (Angol, Francia, Olasz, Szerb) – Bak Rita
Anya (Német) – Márai Sándor
Anya-hajó (Olasz) – Bíró Tímea
Anyagyilkosság (Német, Olasz, Portugál, Szlovák) – Csáth Géza
Anyához (Angol) – P. Pálffy Julianna
Anyai lista (Angol, Román) – Tóth Krisztina
Anyám (Angol, Spanyol, Olasz, Norvég, Szerb, Svéd) – József Attila
Anyám (Román) – Tamkó Sirató Károly
Anyám (Román) – Simon Balázs
Anyám (Román) – Nagy Horváth Ilona
Anyám (Angol, Olasz) – Oláh Tamás
Anyám (Román) – Farkas Árpád
Anyám (Angol) – Déry Tibor
Anyám fekete rózsa (Angol) – Csoóri Sándor
Anyám köténye (Olasz) – Kamarás Klára
Anyám szavai (Német, Angol) – Csoóri Sándor
Anyám tyúkja (Német) – Petőfi Sándor
Anyám, te nem tudod (Szerb) – Zajácz Edina
Anyámhoz (Német) – Komjáthy Jenő
Anyámnak (Olasz, Szerb) – Szenes Anikó
Anyanyelvtelen (Olasz, Szerb) – Bágyoni Szabó István
Anyaölben (Német) – Vitéz Somogyváry Gyula
Anyu, lenyeltem a tűzoltózenekart (Angol, Olasz) – Páskándi Géza
Apa ajándéka (Angol, Olasz) – Mezei András
Apa szíve (Angol, Lengyel) – Nagypál István
Apa vonaton utazik (Német) – Kiss Ottó
Apa barátai (Cseh, Angol, Olasz) – Kemény István
(apadó tenger) (Angol, Olasz) – Benő Attila
Apáink arcán (Román) – Farkas Árpád
A Pál utcai fiúk (Cseh, Német, Orosz, Szlovák) – Molnár Ferenc
A Pál utcai fiúk (2.) (Lengyel) – Molnár Ferenc
Apály idején (Angol, Olasz) – Gyukics Gábor
Apám (Német, Eszperantó) – Móra Ferenc
Apám két ládája (Olasz) – Varga Ottó
Apámhoz (Német) – Thurzó Lajos
[Apának lenni jó.] (Angol) – Kiszely Diána
A Pendragon legenda (Cseh) – Szerb Antal
APERITIF (Olasz) – Jónás Tamás
Apóka (Olasz, Szerb) – Márkus László
Apokalipszis (Olasz, Román) – Dsida Jenő
Apokrif (Cseh, Német, Angol, Francia, Olasz, Holland, Norvég, Lengyel, Román, Orosz, Szerb) – Pilinszky János
Apostolok sorsa (Német) – Dura Máté
Appel (Angol) – Tóth Imre
Április a régi parkban (Angol, Olasz) – Hajnal Anna
Április bolondja (Román) – Kosztolányi Dezső
Április bolondja (Német) – Juhász Gyula
Április hónapja (Német) – Kányádi Sándor
Áprilisi eső után (Angol) – Radnóti Miklós
Áramütésed (Olasz) – Oláh Tamás
Arany felhő (Német, Angol, Olasz, Román) – Tóth Árpád
Arany sarkantyúk (Olasz) – Szécsi Margit
Aranyeső (Olasz, Szerb) – Ferencz Győző
Aranyevés (Angol, Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
Arany Jánoshoz (Angol) – Petőfi Sándor
Aranykoporsó (Német, Szlovák) – Móra Ferenc
Aranykori töredékek (Szerb) – Jász Attila
Arany Lacinak (Angol, Eszperantó, Román) – Petőfi Sándor
Aranypánt, Isten homlokán (Angol, Olasz, Szerb) – Szente B. Levente
Aranysárkány (Cseh) – Kosztolányi Dezső
Aranyvasárnap (Angol, Olasz) – Rab Zsuzsa
Aratás (Angol, Olasz) – Szenes Anikó
Aratás előtt (Német) – József Attila
Aratásban (Német) – József Attila
Arckép (Angol, Olasz, Román) – Radnóti Miklós
Arcod mandalája (Olasz, Szerb) – Pethes Mária
A reményhez (Német, Angol, Olasz, Portugál, Román) – Csokonai Vitéz Mihály
Arión (Szerb) – Somlyó György
Arménia! (Olasz) – Füst Milán
Árnyék (Angol, Olasz, Román) – Jóna Dávid
(árnyék) (Angol, Román, Szerb) – Jász Attila
Árok (Angol, Olasz, Román) – Kondor Béla
Arról le kell majd mondani (Német, Angol, Holland, Svéd) – Kukorelly Endre
Ars Poetica [video] (Angol, Olasz, Portugál) – Weöres Sándor
Ars poetica (Angol, Olasz) – Heltai Jenő
Ars poetica (Angol, Olasz, Szerb) – Rákos Sándor
Ars poetica (Szerb) – Halmai István
Ars poetica (Angol) – Fodor Ákos
Ars poetica (Olasz) – Nádasdy Ádám
Ars poetica helyett (Olasz, Román, Szerb) – Choli Daróczi, József
Ars poetica (Cseh, Angol, Spanyol, Francia, Román, Szlovák) – József Attila
Ártatlanság bűne (Szerb) – Kassák Lajos
Árva fiú (Szlovák) – Arany János
Árvácska (Francia, Portugál) – Móricz Zsigmond
Árvácskák (Angol) – Jóna Dávid
A sötétről (Angol, Olasz) – Szabó T. Anna
Asszír Istennő (Szerb) – Payer Imre
Asszony-fejű felleg (Norvég) – Nagy László
Asszonyok (Olasz, Szerb) – Fodor András
Asszonyok ringnak (Román) – Farkas Árpád
[asszonyom ma hullócsillagos az ég ma megint túl sok a megalvadt vér...] (Német) – Zalán Tibor
A süketnéma kislány (Angol) – Vas István
A szabadsághoz (Angol) – Nemes Nagy Ágnes
A szarvassá változott fiú kiáltozása a titkok kapujából (részlet) (Lengyel) – Juhász Ferenc
[a szél az éjszaka a végtelen havazás talán ezek...] (Német, Szerb) – Zalán Tibor
A szent (Lengyel) – Thurzó Gábor
A szép teremtés (Német, Angol, Olasz) – Parti Nagy Lajos
Aszfaltbetyár (Olasz) – Ország-Land, Thomas
Aszimetria (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Aszinkron (Angol) – Fodor Ákos
A szokatlant (Olasz, Holland) – Nádasdy Ádám
A szőke ciklon (Cseh, Angol, Olasz) – Rejtő Jenő
A szomj (Német, Angol) – Nemes Nagy Ágnes
A szomszédban egy (Német) – Kukorelly Endre
Átalakulatok (Francia, Olasz) – Marno János
A táncok (Német) – Berzsenyi Dániel
Átballagok a réten (Német) – Sió Ferencz
A tenger (Angol, Olasz, Holland) – Beney Zsuzsa
A természet vadvirága (Eszperantó, Lengyel, Szlovák) – Petőfi Sándor
Átértékelődés (Szerb) – Aranyi László
Átfordul (Angol) – Vados Anna
A tihanyi ekhóhoz (Német, Angol) – Csokonai Vitéz Mihály
A Tisza (Cseh, Német, Angol, Szlovák) – Petőfi Sándor
Átkelés (Német, Olasz) – Győrffy Ákos
Átkelés (Angol) – Iancu Laura
Atlantisz harangoz (Román) – Reményik Sándor
A tó (Német, Angol, Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
A tölgyek alatt (Német) – Arany János
A torta (Portugál) – Kukorelly Endre
Átszállás (Szerb) – Lőrincz P. Gabriella
Átszállások (Angol) – Vados Anna
(áttetsző árnyék) (Angol, Francia, Olasz) – Benő Attila
Attila fiam (Német) – Szendrey Júlia
Attila fiamhoz (Német) – Szendrey Júlia
[Attól még, hogy orvos vagy] (Angol, Olasz) – Fodor Ákos
Áttűnés (Lengyel) – Határ Győző
Átváltozás (Német, Angol, Olasz, Román, Szerb) – Pilinszky János
Átváltozások (Angol, Finn, Francia, Olasz, Román, Szlovák) – Pilinszky János
Au lecteur (Olasz, Román, Szerb) – Szabó T. Anna
Aufklärung (Angol) – Fodor Ákos
Augusztus (Szerb) – Filip Tamás
Augusztusi havazás (Angol, Spanyol, Olasz, Román, Szerb) – Balázs F. Attila
Auschwitz (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Pilinszky János
Auto-da-fé 2. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 3. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 5. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 6. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 7. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 8. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 9. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 10. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 11. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 12. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 13. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 14. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 15. (Olasz, Szlovák, Szlovén) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 17. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 18. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 19. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 20. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 21. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 22. (Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 1. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 16. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Auto-da-fé 4. (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Autophagia (Francia, Olasz) – Weöres Sándor
A vaáli erdőben (Angol) – Vajda János
A valóság édessége (Német, Angol, Spanyol, Portugál, Svéd) – Kukorelly Endre
Avaron (Román) – Farkas Árpád
A vén cigány (Német, Angol, Eszperantó, Francia, Lengyel, Szerb) – Vörösmarty Mihály
A vendég (Angol, Olasz, Holland) – Beney Zsuzsa
A világ legszomorúbb zenekara (Német, Holland, Szlovák) – Darvasi László
A visszajáró (Német, Angol) – Nemes Nagy Ágnes
Avítt levél (Szerb) – Podolszki József
Avraham Bogatir hét napja (Német, Olasz, Holland) – Kardos G. György
A walesi bárdok (Német, Angol, Észt, Horvát, Portugál, Román) – Arany János
Axióma (ahol) (Angol) – Fodor Ákos
Axióma [A szeretésen] (Angol, Szerb) – Fodor Ákos
Axióma [Isten nem hívő] (Angol, Román) – Fodor Ákos
Axióma [ki nem vigasztal] (Angol) – Fodor Ákos
A XIX. század költői (Cseh, Német, Angol, Eszperantó, Szlovák, Szerb) – Petőfi Sándor
Az a kis fény (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
az a kő éppen olyan keserű volt (Angol, Olasz) – Tolnai Ottó
az a nap (Angol, Francia) – Hajnal Éva
Az a november (Angol, Eszperantó, Lengyel, Román, Orosz, Szerb, Ukrán) – Pethes Mária
Az a szép, régi asszony (Angol, Spanyol) – József Attila
Az ágyam hívogat (Angol) – Ady Endre
(az ajtó mögött) (Angol, Olasz) – Benő Attila
Az akácfák alatt (Német) – Gyulai Pál
Az akasztás előnye (Szerb) – Fülöp Gábor
Az Akasztott (Angol) – Aranyi László
Az akkor volt (Német) – Reviczky Gyula
Az aknavájatok falára írva (Szerb) – Podolszki József
Az akt (Angol) – Silbermann Géza
Az alakoskodó tenger (Olasz) – Rába György
Az álarcoshoz (Olasz, Szlovák) – Kálnoky László
Az Alföld (Német, Román) – Petőfi Sándor
Az álmodó (XII. 23.) (Olasz, Szlovák) – Kálnoky László
Az álom (Német) – Petőfi Sándor
Az alvó lovasok (Angol) – Nemes Nagy Ágnes
Az alvó Vénusz (Német, Szerb) – Térey János
Az alvóhoz (Angol) – Nemes Nagy Ágnes
Az Anatómiához (Angol, Olasz) – Borbély Szilárd
Az angyal és a kutyák (Norvég) – Nagy László
Az angyal kérdése (Német) – Békássy Helén
az anyák (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Kiss Judit Ágnes
Az apa (Angol, Olasz, Norvég) – Kosztolányi Dezső
Az apatura ilia haláltánca (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Az arany hattyú… – segélycsomag-emlék, 1956-ból – (Olasz, Szerb) – Petrőczi Éva
Az arc (Francia) – Székely Magda
Az ártalmatlan fenevad (Német) – Lackfi János
Az árulás ujjlenyomata – Hervay Gizelláért (Olasz, Román) – Pethes Mária
Az árva (Német) – Jeszenszky Danó
Az árva lyány (Német) – Petőfi Sándor
Az asszony jussa (Román) – Ady Endre
Az átkelés (Angol, Szerb) – Acsai Roland
Az éberálom (Francia, Olasz) – Rába György
Az édesanya (Olasz, Szerb) – Szenes Anikó
Az én szívem (Német) – Nagy László
Az ég alatt (Német) – Kalász István
Az égbolt kárpitján (Szerb) – Pethes Mária
Az égig érő nefelejcsek (Angol, Szerb) – Jancsó Noémi
Az égig érő nefelejcsek szobája (Angol, Szerb) – Jancsó Noémi
Az egri leány (Észt) – Arany János
Az egyéniségről (Angol) – Fodor Ákos
Az Egyensúlyozás (Tarot Nagy Arkánum 8.) (Angol) – Aranyi László
Az Egyetlenegy (Szlovák) – Goodwill György
Az egyetlenek sorsa (Orosz) – Ady Endre
az egyik fiamnak (Angol, Szerb) – Jagos István Róbert
Az éjszaka olajszennyeződése (Angol, Szerb) – Acsai Roland
Az élet értelme (Német, Angol, Eszperantó, Olasz, Román) – Örkény István
[Az élet minden] (Angol) – Fodor Ákos
Az élet útja (Olasz) – Képes Géza
az elhatározás kezdete (Olasz) – Gyukics Gábor
Az élő másolat avagy a halott nő a jó nő (Olasz) – Zilahy Péter
Az előkelő tél (Angol, Olasz) – Babits Mihály
Az elragadtatás után (Angol, Olasz, Szlovák) – Tóth Imre
Az első ember (Szerb) – Pinczési Judit
Az első fecske (Német) – Dr. Mikler Gusztáv
Az első mozi (Angol, Szerb) – Bella István
Az első reggel (Angol, Olasz, Szerb) – Spiró György
Az első sírásó - PARADICSOM (Olasz) – Marno János
Az elsüllyedt utak (Német) – Ady Endre
Az elválók (Olasz, Szerb) – Tandori Dezső
Az ember (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Az ember (Német) – Taksonyi József
Az ember itt (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
az ember szivárog, kifelé (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Sebestyén Péter
Az ember szíve (Angol, Olasz, Román) – Kamarás Klára
Az emberélet útjának felén (Román) – Markó Béla
Az én aratásom (Német) – Lampérth Géza
Az én békességem (Olasz) – Reményik Sándor
Az én boldogítóm (Milliók közt sincs...) (Német) – Kazinczy Ferenc
Az én édesanyám (Német) – Kuszkó Dezső
Az én falum (Német) – Tarcsafalvi Albert
Az én istenem (Angol, Olasz) – Ferencz Győző
Az én két asszonyom (Eszperantó, Olasz, Román) – Ady Endre
Az én magyarságom (Angol, Román) – Ady Endre
Az én mesém (Angol, Román) – Karádi Kázmér
Az én Múzsám (Német) – Samarjay Károly
Az én nyaram [video] (Angol, Szlovák) – Auguszt Bárió Gábor
Az én pásztorkirályom… (Olasz) – Petrőczi Éva
Az én Pegazusom (Finn) – Petőfi Sándor
Az én székelyemnek (Német) – Pilisi Lajos
(Az én szivem sokat csatangolt…) (Angol, Spanyol, Olasz, Román) – József Attila
Az én tükröm (Német) – Révai Károly
Az én utcám (Román) – Oláh Tamás
Az éneklő város (Olasz) – Vozári Dezső
Az erdei lak (Szlovák) – Petőfi Sándor
Az erdélyi hadsereg (Angol, Román) – Petőfi Sándor
Az érintés varázsa (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Jóna Dávid
Az esetleges (Német, Olasz, Szerb) – Jász Attila
Az est (Német) – Szendrey Júlia
Az esthajnali csillag (Német) – Mikszáth Kálmán
Az esti kék (Olasz, Román) – Pintér Tibor
Az EU-regény (Német, Angol) – Spiró György
Az év alkonyatán (Olasz) – Erdélyi József
Az év huszadik napja (Román) – Kovács József Hontalan
Az év végén (Horvát) – Petőfi Sándor
Az évek (Angol, Olasz) – Rába György
AZ IDEAL. (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
Az idő (Német) – Rigó Tibor
Az idő és hörnév (Angol) – Zrínyi Miklós
Az idő ósága nevel magas fákot (Francia) – Rimay János
Az Idő rostájában (Román) – Ady Endre
Az időnek (Angol, Olasz) – Juhász Gyula
Az ifjú Villon (Angol, Román) – Karádi Kázmér
Az ige (Német) – Reményik Sándor
Az indiák felé (Szerb) – Jász Attila
Az indulás (Olasz) – Nyerges András
Az indulás fontossága (Szerb) – Jász Attila
Az írás (Szerb) – Fellinger Károly
Az Írás nevű Isten (Szerb) – Turczi István
Az is (Román) – Fodor Ákos
Az is te vagy (Szerb) – Bátai Tibor
Az iskolában hatvanan vagyunk. (Olasz) – Kosztolányi Dezső
Az ismerős ismeretlen (Francia, Olasz) – Marno János
Az isten balján (Angol, Olasz) – Ady Endre
(Az Isten itt állt a hátam mögött…) (Angol, Olasz, Román, Szerb) – József Attila
Az ítélet (Angol) – Székely Magda
Az ítélet napján (Olasz) – Bari Károly
Az ítéletmondóhoz (Olasz) – Illyés Gyula
Az ittmaradók páskája (Olasz) – Petrőczi Éva
Az ő képe (Német) – Kazinczy Ferenc
Az obsitos és Napoleon (Angol) – Garay János
Az Operabált megnyitom (Szerb) – Fabó Kinga
Az óra járásával ellentétes irány (Olasz, Szerb) – Bíró Tímea
Az Ördög (Tarot, Nagy Arkánum XV.) (Angol) – Aranyi László
Az öreg költő (Angol, Olasz) – Rónay György
Az őreg Kúnné (Angol) – Ady Endre
Az öreg szomszéd (Angol) – Rába György
Az öreg Villon (Angol, Román) – Karádi Kázmér
Az öreg zsoltáros (Német) – Lampérth Géza
Az öregedés gondjai (Angol, Szerb) – Kassák Lajos
Az öregek faggatása (Cseh, Olasz, Szerb) – Oravecz Imre
Az öregség hajnalán (Olasz) – Oravecz Imre
Az Örkény-jelenség (Olasz) – Erdős Virág
Az őrült (Angol, Horvát) – Petőfi Sándor
Az orvos (Angol, Olasz, Román) – Reményik Sándor
Az ős Kaján (Német, Olasz, Portugál, Román, Szlovák, Szerb) – Ady Endre
Az őszi lárma [video] (Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
Az őszi napéjegyenlőség éjszakáján (Szerb) – Rákos Sándor
Az oszlop (Angol, Olasz) – Szilágyi Domokos
Az oxigénhiány (Olasz) – Borbély Szilárd
Az özönvíz (Angol, Olasz, Svéd) – Weöres Sándor
Az uccaseprő (Német) – Dsida Jenő
Az új földesúr (Eszperantó) – Jókai Mór
Az új szobrászhoz! (Olasz) – Füst Milán
Az uj testvérke (Német) – Mikszáth Kálmán
az újraélesztésed után (Angol, Olasz) – Jóna Dávid
Az ukrán ló meghalt, a madárra vigyázok (Angol) – Hajnal Éva
Az ünnep azé aki várja (Román) – Szabó T. Anna
Az ünnep előérzete (Német, Olasz) – Balla Zsófia
Az ünnep utolsó üzenete (Olasz) – Oláh Tamás
Az Úr érkezése (Német, Angol, Eszperantó, Olasz, Román) – Ady Endre
Az Úr hegedűje (Olasz) – Nádasdy Ádám
Az Úr vadászata (Olasz) – Rába György
Az út éjjel (Olasz) – Képes Géza
Az utánzókhoz (Német) – Petőfi Sándor
Az utas (Német) – Bajza József
Az utcán (Angol, Olasz) – Mezei András
Az utczán (Német) – Szentessy Gyula
Az utolsó alamizsna (Német, Szlovák) – Petőfi Sándor
Az utolsó este (Olasz, Szerb) – Spiró György
Az utolsó eszménykép (Német) – Jókai Mór
Az utolsó költő (Olasz) – Reviczky Gyula
Az utolsó koporsóvacsora (Francia) – Marno János
Az utolsó meggymag (Angol, Holland) – Örkény István
Az utolsó miatyánk (Német, Angol, Olasz, Román) – Dsida Jenő
Az utolsó mosoly (Angol, Eszperantó, Olasz, Román) – Ady Endre
Az utolsó mosoly (Angol) – Gyukics Gábor
Az utolsó mozielőadás [video] (Szlovák, Szerb) – Garaczi László
Az utolsó rap (Angol, Olasz, Szerb) – Kiss Judit Ágnes
Az utolsó részlet (Olasz) – Ady Endre
Az utolsó találka (Angol, Olasz, Szerb) – A. Túri Zsuzsa
Az utolsó zserbó (Angol) – Jóna Dávid
Az 1984-es kijárat (Német, Angol, Portugál) – Kukorelly Endre
Az ajtó (Német, Angol, Olasz, Holland) – Szabó Magda
Az apostol (részlet) (Angol, Szlovák) – Petőfi Sándor
Az aranyember (Német, Holland, Lengyel, Szlovák) – Jókai Mór
Azarel - Megszabadítottál a haláltól (Német, Angol, Olasz, Holland) – Pap Károly
Az árnyból szőtt lélek (Angol) – Tóth Árpád
Az autóvezető (Olasz, Portugál, Román, Szlovák) – Örkény István
Az elalvás nehézségei (Angol, Olasz) – Rakovszky Zsuzsa
Az eltévedt lovas (Német, Angol, Francia, Norvég, Román) – Ady Endre
Az emberek [video] (Német, Angol, Horvát) – Vörösmarty Mihály
Az ember tragédiája (Bolgár, Katalán, Német, Angol, Spanyol, Finn, Francia, Olasz, Holland, Lengyel, Portugál, Román, Orosz, Szlovák, Svéd) – Madách Imre
Az én menyasszonyom (Német, Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Ady Endre
Az érték megnevezése (Olasz, Portugál) – Páskándi Géza
Az Értől az Oceánig (Német, Angol, Román) – Ady Endre
Az estve (Német, Angol, Francia) – Csokonai Vitéz Mihály
Az idegen szemével (Angol, Olasz) – Orbán Ottó
Az igazi (Angol, Olasz, Portugál, Szerb) – Károlyi Amy
Az Ikszek (részlet) (Cseh) – Spiró György
Az Illés szekerén (Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
Az írnok mezeje (Svéd) – Kukorelly Endre
Az isten háta mögött (Német) – Móricz Zsigmond
Az nehéz súlyokat cipel (Német, Spanyol, Portugál) – Kukorelly Endre
Azokon a szép kék hegyeken túl… (Horvát) – Petőfi Sándor
azon (Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Azon a napon (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Azon az éjjel (Angol, Horvát) – Kosztolányi Dezső
Azon az éjjel (Olasz) – Kosztolányi Dezső
Azon az éjszakán (Szerb) – Lőrincz József
Azonnali hatály (Szlovák) – Z. Németh István
Azonos (Román, Szlovák) – Pintér Tibor
Az ötödik pecsét (Német, Olasz, Holland, Orosz) – Sánta Ferenc
Azt hiszitek (Angol, Olasz, Szerb) – Bari Károly
Azt hittem, megérkezel (Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
Aztán… (Eszperantó, Francia, Olasz, Román, Szerb) – Hajnal Éva
Azt hiszem (Cseh, Angol, Francia, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Pilinszky János
Azt mondja aki él (Német, Angol, Spanyol, Holland, Portugál, Szlovák, Svéd) – Kukorelly Endre
Azután (Német) – Balla Zsófia
Az út vége (Német) – Garaczi László
B ^
Bábel [video] (Szlovák) – Sziveri János
Bábel tornya, mint nyelvtani alakzat, avagy folytasd a megkezdett mondatot (Olasz, Román) – Erdős Virág
Babonák napja, csütörtök: amikor a legnehezebb (Angol, Szerb) – Juhász Ferenc
Bábszem (Francia) – Marno János
Babylon egerei (Angol, Olasz) – Babits Mihály
Babzsák (Angol) – Tóth Krisztina
Bach D-moll kettősversenyének hallgatása közben (Olasz, Román, Szerb) – Szabó T. Anna
Bach kézírása (Angol, Olasz, Szerb) – Petrőczi Éva
Bácsi, délen (Német, Angol, Olasz, Szerb) – Kemény István
Bájoló (Német, Angol, Olasz, Román) – Radnóti Miklós
Bájos (Olasz) – Cserenkó Gábor
Bakasztori (Szerb) – Ady András
Balassi (Olasz) – Demény Ottó
Balaton (Angol) – Nemes Nagy Ágnes
Balaton (Angol) – Tóth Krisztina
Balatoni éj (Olasz) – Képes Géza
Balázsolás (Angol, Francia, Olasz, Norvég, Szerb) – Babits Mihály
Baleset (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Ballada (Szerb) – Kassák Lajos
Ballada (Angol, Román) – József Attila
Ballada (Szerb) – Bátai Tibor
Ballada a költészet hatalmáról (Angol) – Örkény István
Ballada a popsifogó bajnokról (Angol) – Lackfi János
Ballada F. Gy. egyetlen szerelméről (Olasz) – Faludy György
Ballada Nulla Károly életéről (Olasz) – Faludy György
Balladácska (Román) – Farkas Árpád
Balladarészlet (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Bak Rita
Ballag már az esztendő (Német) – Kányádi Sándor
Bálnadal (Angol) – Tóth Krisztina
Balra láttam fordulni, és a fényes Napba nézni (Svéd) – Kukorelly Endre
Balzsamcsepp (Német) – Arany János
Bamba napraforgó (Angol, Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
bámész (Angol) – Hajnal Éva
Bánat (Angol, Portugál) – József Attila
Bánat (Angol, Olasz, Szerb) – N. Ullrich Katalin
Bánja, hogy hajnalban kell a szerelmesétől elmenni (Német, Angol) – Balassi Bálint
bár lehetnék (Román) – Márkus László
Bár Mátra-hegy lehetnék (részlet) (Német) – Vitkovics Mihály
Bár merre nézek (Német) – Szendrey Júlia
Bár színem fekete (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Barabbás (Olasz) – Karinthy Frigyes
Barackfaág (Német, Olasz) – Rákos Sándor
Barangoló törzsek (Szerb) – Podolszki József
Barangolók [video] (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
Barátaimnak (Német, Angol, Olasz, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Barátkozás a gyerekkel (Szerb) – Kassák Lajos
Barátnőmnek (Angol, Szerb) – Fellinger Károly
Barátom, ki azt mondod* (Angol, Spanyol, Olasz) – Weöres Sándor
Barátomhoz (Német) – Arany János
Barátomhoz (Szerb) – Csák Gyöngyi
Barátposzáta (Olasz) – Oravecz Imre
Barátság (Német) – Baróti Szabó Dávid
Barbár őszi vers (részlet) (Angol, Román) – Csoóri Sándor
Barbár imádság (Angol, Olasz, Szerb) – Csoóri Sándor
Bárhova lépek (Angol, Olasz, Román) – Ágai Ágnes
Bársony (Angol, Olasz, Román) – Hajnal Éva
Bartók (Norvég) – Illyés Gyula
Bartók Amerikában [video] (Angol, Olasz) – Szilágyi Domokos
Basho-hommage (Angol) – Fodor Ákos
Bashō-visszhang (Angol) – Fodor Ákos
Batyuk (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Röhrig Géza
Beatriz Viterebo keresése (Angol) – Tóth Imre
Becenév (Olasz) – Petrőczi Éva
Beckett-szinopszis (Francia, Olasz) – Petri György
Bécs, 1930 (Angol, Olasz) – Faludy György
Bécsi Zsuzsannáról s Anna-Máriáról szerzette (Német) – Balassi Bálint
Bedekker [video] (Angol, Olasz) – Erdős Virág
Befordúltam a konyhára… (Angol, Román, Szlovák) – Petőfi Sándor
Befőttesüvegben egy szál rózsa (Angol) – Jóna Dávid
Begfázás (Német, Angol) – Orbán Ottó
Beírtak engem mindenféle Könyvbe (Angol, Olasz) – Kosztolányi Dezső
Békaszem (Szerb) – Pintér Tibor
Béke, borzalom (Angol, Olasz, Román) – Radnóti Miklós
belátható (Angol) – Hajnal Éva
Belépett a kerti ajtón (Angol, Olasz, Szerb) – Eörsi István
[Belesóhajtani] (Angol, Olasz, Román) – Kiszely Diána
Bellát elemezve (Szerb) – Ady András
Belőled szólok (Olasz) – Nyerges András
Belülről nézem – Marin Sorescuért (Román) – Pethes Mária
Béres temető (Angol, Olasz) – Illyés Gyula
Bérház (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Kondor Béla
Berlin felé (Angol, Olasz) – Góz Adrienn
Beryx decadactilus (Cseh, Angol) – Tóth Krisztina
Bessenyei György magához (Német) – Bessenyei György
Beszél a fákkal a bús őszi szél... (Német, Román) – Petőfi Sándor
Beszélgetés a rigókkal (Angol, Szerb) – Acsai Roland
Beszélgetés a széllel (Olasz, Szerb) – Cseke Gábor
Beszélgetés az Istennel (Angol, Olasz, Szerb) – Gergely Tamás
Beszélgetések Sheryl Suttonnal – Egy párbeszéd regénye (részlet 1.) (Olasz, Orosz) – Pilinszky János
Beszélgetések Sheryl Suttonnal – Egy párbeszéd regénye (részlet 2.) (Holland) – Pilinszky János
Beszélgetésünk folytatása (Olasz, Román) – Kondor Béla
Beszkidi dal (Német) – Szamolányi Gyula
Besztercei reggel (Olasz) – Pásztor Béla
Beteg szívemet hallgatod (Német, Angol, Román) – Ady Endre
Betegen (Angol, Olasz, Román) – B. Tomos Hajnal
Betegség, gyógyszerek: Élet ötven felé (Német, Angol, Olasz) – Orbán Ottó
[Betegségedből] (Angol) – Fodor Ákos
Betemetett a nagy hó (Német) – Kányádi Sándor
Betlehemi királyok (Angol, Olasz, Román, Szlovák) – József Attila
Betömött szájjal, füllel (XII. 6.) (Olasz, Szlovák) – Kálnoky László
Betűk, sorok (Német, Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
… bezzeg a kutya (Francia) – A. Túri Zsuzsa
Bikasirató (Szerb) – Devecseri Gábor
Bírálóimhoz. Születésnapomra. Plágium! (Német, Angol, Román) – Kovács András Ferenc
Bizalom [video] (Angol, Szerb) – Garai Gábor
Bizonyosság (még mindig tudsz) (Szerb) – Bátai Tibor
Bizonytalanság évada (Francia, Olasz) – BALÁZS F. Attila
Bíztatás (Olasz, Szerb) – Rákos Sándor
Biztató (Angol, Spanyol, Olasz, Román) – József Attila
Bíztató (Német, Angol, Olasz, Román) – Kalász Orsolya
Blaise Pascal emlékezetére (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
Bocsásd meg vakmerő bűnét... (Olasz) – Choli Daróczi, József
Bocsáss meg (Német) – Móra László
Bogár (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
Bogár-sirató (Angol, Olasz, Román) – Páskándi Géza
Bölcsesség a hullámokon (Német) – Gárdonyi Géza
Bölcső mellett (Német, Angol) – Szendrey Júlia
Bölcsődal (Olasz) – Spiró György
Boldog (Angol) – Mezey Katalin
Boldog a gyufa (Angol, Olasz, Szerb) – Szenes Anikó
Boldog a gyufaszál [video] (Szlovák) – Szenes Anikó
Boldog karácsony (Német) – Pósa Lajos
Boldog új évet (Német) – Ady Endre
Boldog, szomorú dal (Cseh, Német, Olasz) – Kosztolányi Dezső
Boldogság (Cseh, Szerb) – Varró Dániel
Boldogtalan vagyok (Német) – Szendrey Júlia
Bolond, halálos éj (Angol, Román, Orosz) – Ady Endre
Bolondok (Angol, Szerb) – Baranyi Ferenc
Bolyongok (Német) – József Attila
Bombasiker (Román) – Csata Ernő
Bomló perspektíva (Angol, Eszperantó, Olasz, Szlovák, Szerb) – Bak Rita
Bonfido Gatti első megkísértése (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
Bor vitéz (Észt) – Arany János
Borbála (Angol) – Varró Dániel
Bordáit tenyerében (Olasz) – Zilahy Péter
Bordal (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Borivóknak való (Német, Angol, Eszperantó) – Balassi Bálint
(bőrönd) (Angol) – Benő Attila
Borostyánkőbe zárt bogár (Angol, Francia, Olasz) – Hajnal Anna
Bosznia (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Kiss Judit Ágnes
Bot és fa (Angol) – Somlyó György
Botanika (Német) – Gárdonyi Géza
Bowen monológja, sötétben (Szlovák) – Márton László
Brazil, Brazil!!! (Német) – Esterházy Péter
[Brehmfilm] (Szerb) – Beszédes István
Brodszkij-triptichon (Angol, Francia, Olasz, Orosz, Szerb) – Petrőczi Éva
Buborékok (Olasz) – Nyerges András
Búcsú (Angol, Olasz) – Szabó Lőrinc
Búcsú (Olasz, Szerb) – Szenes Anikó
Búcsú [video] (Angol, Román, Szerb) – Juhász Gyula
Búcsú (Olasz, Román) – Dsida Jenő
Búcsú a madárkától (Német) – Mikszáth Kálmán
Búcsú anyámtól (Olasz, Román) – Salamon Ernő
Bucsu az ifjúságtól (Német) – Szendrey Júlia
Búcsú novemberben (Angol, Olasz, Román) – Kamarás Klára
Búcsúja hazájától (Német, Francia) – Balassi Bálint
búcsúlevél-rap (Angol, Olasz, Szlovák) – Kiss Judit Ágnes
Búcsúszó (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Búcsúszó (Német) – Szentirmay Elemér
Búcsúzás (Angol, Olasz, Portugál) – Petri György
Búcsúzás (Német) – Berzsenyi Dániel
Bucsuzás Kemenes-aljától (Német, Olasz, Orosz) – Berzsenyi Dániel
Búcsúznak a múzsák (Olasz, Szerb) – Cseke Gábor
Búcsúzni jöttem (Német) – Rigó Tibor
Búcsúzó Galilei (Angol, Francia) – A. Túri Zsuzsa
Búdal (Német) – Petőfi Zoltán
Budapest, százszorszép (Német) – Kalász István
Budapesti Tavasz (Portugál) – Karinthy Ferenc
Bugyi a szélben (Német, Angol, Olasz) – Eörsi István
Bújni hozzád (Olasz) – Zilahy Péter
Bújócska (Francia, Olasz) – Marno János
Bukaresti strófák (Német) – Erdélyi Ágnes
Bukj föl az árból (Német, Angol, Spanyol) – József Attila
Bukott leány a templomban (Német) – Varsányi Gyula
Bűn (Angol, Szerb) – Pilinszky János
Bűn (Angol) – Nemes Nagy Ágnes
Bűn és bűnhődés (Angol, Olasz, Szerb) – Pilinszky János
Bűneim (Olasz) – Fodor András
(Burgaszi vágyhaiku) (Angol, Szerb) – Jász Attila
Burger King (Angol) – G. István László
Bús szonett (Német) – Pap József
Bútorok (Angol) – Mándy Iván
Bűvésznek lenni (Olasz, Holland, Szerb) – Lackfi János
C ^
C’est la vie (Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
Café Flore (Angol) – Faludy György
Camille Pissarro: Rue d’Amsterdam – 1897 (Angol) – Tandori Dezső
Cantata profana (Német, Angol, Román) – Bartók Béla
Captatok (Szerb) – Tolnai Ottó
Cargo Cult (Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
Carmen 1-3 (Olasz) – Baka István
Cassandra (Olasz) – Reményik Sándor
Catullushoz (Angol, Olasz) – Orbán Ottó
Cédrus (Olasz, Román) – Oláh Tamás
Ceruzák (Román) – Kovács József Hontalan
Chanuka (Olasz) – Szenes Anikó
Chippendale (Angol, Olasz, Szerb) – Fabó Kinga
Chiron (Német) – Kukorelly Endre
Cigány helyzetállapot (Angol, Olasz, Szerb) – Rafi Lajos
Cigány ősz (Angol, Olasz, Szerb) – Rafi Lajos
Cigány passió (részlet)* (Szerb) – Choli Daróczi, József
Cigánydal (Norvég) – Babits Mihály
Cigánysor (Olasz) – Bari Károly
Cilinder (Angol, Francia) – Arany János
Cím nélkül (Angol, Román) – Bessenyei Judit
(Cím nélkül) (Angol) – Fodor Ákos
Címadás (Szerb) – Fellinger Károly
Címerem (Angol, Olasz) – Pilinszky János
Circumdederunt (Angol, Olasz) – Baka István
Circus Maximus (Angol) – Fodor Ákos
Circus maximus (Angol, Olasz) – Baka István
Circus Maximus (Olasz, Román) – Dsida Jenő
Civilizáció (Német, Angol) – Arany János
Civilizáció (Angol) – Fodor Ákos
Comjat (Eszperantó) – Imre Flóra
Corsaro, Josefstadt (Olasz, Holland) – Tandori Dezső
Credo (Olasz) – Ábrányi Emil
Csak a bárány (Német, Angol, Olasz, Szerb) – Bella István
Csak a gyökér kitartson (Német) – Alföldi Géza
Csak a hiány fáj (Angol, Olasz, Szerb) – Szente B. Levente
Csak a szavak (Angol, Olasz) – Baka István
Csak a szék (Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
Csak az a fény (Angol, Olasz, Szerb) – Bella István
(Csak az olvassa...) (Görög, Angol, Spanyol, Olasz, Román) – József Attila
Csak azért (Szerb) – Vas István
Csak csont és bőr és fájdalom (Német, Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
csak egy éjszakára (Angol) – Jóna Dávid
Csak egy személy (Angol, Olasz, Szerb) – Petri György
Csak egyszer (Olasz) – Spiró György
Csak emlék, nem varázslat (Olasz) – Petrőczi Éva
Csak ennyi (Német) – Tóth Árpád
Csak fehérben (Szerb) – Fekete Anna
Csak jönne más (Román) – Ady Endre
Csak kis Tit… (Szerb) – Petrőczi Éva
Csak látni akarlak (Román) – Ady Endre
Csak légy erős (Olasz) – Vozári Dezső
Csak megmaradni (Angol) – Móricz Zsigmond
Csak mi… (Olasz, Szerb) – Fodor András
Csak ne hagyj magamra (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Csak óvatosan (Angol, Olasz) – Fabó Kinga
Csak szeretni [video] (Angol, Olasz) – Gősi Vali
Csak téged (Angol, Olasz) – Emőd Tamás
Csakazértis (Szerb) – Pethes Mária
Családi album (Olasz) – Nádasdy Ádám
Családi ház manzárddal (Cseh) – Kertész Ákos
Családi kör (Német, Angol, Román, Szlovák) – Arany János
Csalfa sugár (Német, Magyar) – Arany János
Csapj ki a partra... (Olasz) – Petrőczi Éva
- Csáth Gézának - (Olasz) – Kosztolányi Dezső
Csatolmány (Román) – Markó Béla
Csavargó- dal (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Csavargóének (Olasz, Szerb) – Rab Zsuzsa
Csecse-becse (Román, Szerb) – Pintér Tibor
csélcsap árnyék (Olasz, Szerb) – Márkus László
Csend (Angol, Olasz, Román) – Hervay Gizella
Csend (Angol, Olasz, Román) – Hajnal Éva
Csend (Német, Angol) – Kaffka Margit
Csend (Német) – Pásztor Árpád
Csend (Német) – Weöres Sándor
Csend a tavon (Román) – Dsida Jenő
Csendélet (Angol, Olasz, Román) – Páskándi Géza
Csendélet halottakkal (Angol) – Fellinger Károly
Csendélet vendégség után (Francia, Olasz, Román) – Péter Erika
(csendélet?) (Angol, Olasz) – Benő Attila
Csendes boldogság (Német) – Lévay Mihály
Csendes csodák (Német, Angol, Olasz) – Reményik Sándor
Csendes dal (Angol, Szerb) – B. Radó Lili
Csendes eső (Olasz) – Erdélyi József
Csendes forma (Német, Svéd) – Kukorelly Endre
Cseng az élet (Román) – Ady Endre
csepeli temető 26-os parcella (Olasz) – Gyukics Gábor
Cserepesedik a lét (Szerb) – Csák Gyöngyi
Cseresznyekorona (Eszperantó, Szerb) – Danyi Zoltán
Csigabiga a jégen (Angol, Olasz) – Gyukics Gábor
Csigaház (Olasz) – Képes Géza
Csigaház (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Acsai Roland
Csillag (Az ablak négyszögében) (Norvég) – Weöres Sándor
Csillagász (Angol, Román) – Jóna Dávid
Csillaghullásos éjszakán (Német) – Farkas András
Csillagom... (Német, Angol, Olasz) – Kormos István
Csillagporban (Román) – Csata Ernő
Csillagszóró (Olasz, Szerb) – Demény Ottó
Csillog, de eltűnik (Angol, Holland) – Beney Zsuzsa
Csillogj, Margitka (Szerb) – Szabédi László
Csínytevések (Olasz, Román, Szerb) – Cseke Gábor
Csodafiú szarvas (Angol, Román) – Nagy László
Csoki nézőpont (Angol, Olasz) – N. Ullrich Katalin
Csokonai (Horvát) – Petőfi Sándor
Csokonai Vitéz Mihály (Angol) – Ady Endre
Csolnak a holt-tengeren (Angol, Szlovák) – Ady Endre
Csomagolás nélkül (Olasz, Szerb) – Ferencz Győző
Csónak (Angol, Olasz) – Déry Lucy
Csönd (Angol, Szerb) – Bella István
Csönd megülte... (Olasz) – Rafi Lajos
Csöndes estéli zsoltár (Angol, Olasz, Orosz) – József Attila
Csöndes kétségbeesés (Szerb) – Kassák Lajos
Csöndmadár (Szerb) – Zajácz Edina
Csontig hideg (Eszperantó, Szerb) – Danyi Zoltán
Csontjaimhoz (Angol) – Jékely Zoltán
Csontváry (Olasz, Román, Szerb) – Petrőczi Éva
(csoportkép) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Csudálkozunk az életen (Német) – József Attila
csukázás (Olasz) – Gyukics Gábor
Csülökfilozófia (Olasz) – Gergely Tamás
Csupa baj (Angol, Olasz, Román) – Kondor Béla
Csupa Miss Havisham (Olasz) – Fabó Kinga
Csupán csak (Szerb) – B. Kiss Tamás
Csütörtök (Német, Angol, Francia, Olasz, Norvég) – Radnóti Miklós
Csütörtök (Most hirtelen olcsó rúzst…) (Német) – Szijj Ferenc
Curriculum vitae (Spanyol, Román) – József Attila
Cyborg (Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
Cynismus (Német) – Arany János
Cyprishez (Német, Olasz, Orosz) – Berzsenyi Dániel
Czenczihez (Német) – Vitkovics Mihály
Cziprus ág egy sírra (Német) – Takács Ilus
D ^
Dal (Angol, Olasz) – Heltai Jenő
Dal (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Dal (Német) – Ambrozovics Dezső
Dal a hazáról (Német) – Pósa Lajos
Dal a női kézről. (Német) – Sajó Sándor
Dal a szeretetről (Német) – Benedek Elek
Dal az időről (Angol, Olasz, Holland) – Rakovszky Zsuzsa
Dal az utak sokféleségéről (Angol, Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
Dalaim [video] (Szlovák) – Petőfi Sándor
Dalmentő (Szlovák) – Birtalan Balázs
Dániel éneke (Angol, Olasz) – Babits Mihály
Dante (Szlovák) – Arany János
Daráló (Olasz, Portugál) – Weöres Sándor
De addig (Olasz, Szerb) – Rab Zsuzsa
De ha mégis (Német) – Ady Endre
de jó is lenne (Szerb) – Nagy L. Éva
De ki? (Román) – Markó Béla
De nézni (Német) – Nemes Nagy Ágnes
De ölni nem – nem és nem és nem (Olasz) – Szente B. Levente
De profundis (Angol, Olasz) – Kálnoky László
De profundis (Angol, Olasz, Román) – Sebestyén Péter
De profundis (Francia, Olasz) – Marno János
de profundis (részlet) (Olasz) – Röhrig Géza
De vagy (Német) – Ferenczy György
December (Olasz, Román) – Dsida Jenő
(dél) (Angol, Olasz) – Benő Attila
Dél (Angol) – Pilinszky János
Delelő (Német) – Révai Károly
Délelőtti séta (Olasz) – Nádasdy Ádám
Déli felhők [video] (Angol) – Weöres Sándor
Délibáb-ősöm Köd-városban (Német) – Ady Endre
Délután (Angol, Eszperantó, Olasz, Román, Szerb) – Bak Rita
Délután (Angol, Román) – Kányádi Sándor
(délutáni égbolt) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Derengők (Német) – Utassy József
Derűs (Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
Descent (Szerb) – Ady András
dÉVA vÁRA (Német) – Vámos György
Dezilluzionista mutatvány (Angol) – Fodor Ákos
Diadal (Angol, Horvát) – Heltai Jenő
Dicséret (Olasz, Szerb) – Fodor András
Dicsőséges nagyurak... (Angol) – Petőfi Sándor
Didajka (Olasz) – Balogh Attila
Die Dame mit den Nelken/ Hölgy, szekfűkkel anyunak (Olasz) – Petrőczi Éva
Diktátorok (Olasz, Szlovák) – Zilahy Péter
Dimenzionista Manifesztum (Angol, Francia) – Tamkó Sirató Károly
Diófa (Olasz) – Dragomán György
Diplomások (Német) – Brassai Viktor
Diptichon (Angol, Olasz, Román) – Hajnal Éva
Diptichon (Angol, Román) – Márkus László
Disznónk (Francia, Olasz) – Marno János
Disznótorban (Angol) – Petőfi Sándor
Dob és tánc (Francia, Olasz, Norvég) – Weöres Sándor
Dobszóló (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Dodó (Francia, Olasz) – Marno János
Dohányrudakból (Holland) – Lackfi János
Dokumentum (Szerb) – Rákos Sándor
Doleo, ergo sum (Angol, Olasz, Norvég) – Illyés Gyula
Dőlt vitorla (Angol, Portugál) – Illyés Gyula
(dombormű) (Angol, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Don Juan agóniája (Lengyel) – Kovács András Ferenc
Döntés (Szerb) – Filip Tamás
Döntöttem (Szerb) – Lennert Móger Tímea
dóri ház (Angol) – Hajnal Éva
Dosszié (Olasz) – Tóth Krisztina
Dózsa-arc (Román) – Farkas Árpád
(Drága barátim...) (Angol, Spanyol, Olasz, Román) – József Attila
Drága orvos úr (Angol, Finn) – Petőfi Sándor
Dráma (Angol) – Fodor Ákos
Dsuang Dszi álma (Angol) – Szabó Lőrinc
Diszkont báj (Görög, Angol, Eszperantó) – Fabó Kinga
Dúdoló (Angol, Spanyol, Román) – József Attila
Dúdoló (Olasz) – Rab Zsuzsa
Dülöngélünk (Olasz) – Kormos István
Duna (Szerb) – Zsille Gábor
Duruzsoló tűznél (Angol, Olasz) – Tóth Árpád
Dzsigoló (Olasz) – Vozári Dezső
E ^
E. P. sírjánál (Olasz, Román, Szerb) – Pintér Tibor
Ebben a félhomályban (Angol, Szerb) – Bella István
Éber-álomkép Mayával, gyerekkel (Német, Angol, Olasz, Szerb) – Petri György
Ébredező (Román) – Márkus László
Ébredő város (Olasz) – Oláh Tamás
ébressz fel (Angol) – P. Pálffy Julianna
Ecce Homo (Angol) – Weöres Sándor
Ecce Homo (állva) (Angol) – Fodor Ákos
Édes tűz (Román) – Tamkó Sirató Károly
Édes Anna (Cseh, Német, Angol, Holland) – Kosztolányi Dezső
Édesanyám (Német) – Lévay József
Édesanyámnak (Német) – Adorján Emil
Édesanyámnak (Német) – Szabolcska Mihály
Édesapám (Szerb) – Fülöp Kálmán
Édesem, tegyél (Német, Portugál) – Kukorelly Endre
Édesen izzó (Szlovák) – Z. Németh István
Égő tűzben dideregve (Német) – Ady Endre
Ég és föld (Német, Angol, Olasz) – Balla Zsófia
Ég és föld (Szerb) – Nagy László
Egek földek (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Égi magyarok vándorolnak (Német) – Vitéz Somogyváry Gyula
Égre karcolt üzenet - Boros Ágotáért (Szerb) – Pethes Mária
Egri csillagok 1. Hol terem a magyar vitéz (Eszperantó) – Gárdonyi Géza
Egri csillagok (Német, Angol, Holland) – Gárdonyi Géza
Egry ragyogása (Francia) – Nagy László
Egy – kettő – három... (Angol, Spanyol, Olasz, Szerb) – Szenes Anikó
Egy ágyon, egy kenyéren (Szerb) – Ratkó József
Egy angyal (Olasz, Szlovák, Szlovén) – Zilahy Péter
Egy anya keserve (Német) – Bajza József
Egy asszony arcképe (Olasz) – Justus Pál
Egy bánatos kísértet panasza (Olasz) – Füst Milán
Egy beszélgetés margójára (Olasz, Szerb) – Egervári József
Egy biblia margójára (Olasz) – Rába György
Egy blúzra (Szerb) – Petrőczi Éva
Egy boldogságtöredék (Olasz, Román) – Kondor Béla
Egy Brassai-képre (Angol, Olasz) – Petrőczi Éva
Egy buta tehén éneke (Horvát) – Kassák Lajos
Egy ciklus végére (Szerb) – Györe Balázs
Egy családi vihar (Francia, Olasz) – Marno János
Egy csókodért (Német) – Ady Endre
Egy egyszerű hulla énekel (Olasz) – Forbáth Imre
Egy élet egy halál (Szerb) – Cseke Gábor
Egy életen keresztűl (Angol, Olasz, Szerb) – Pilinszky János
Egy elhibázott este - avagy Lilla kései utószava (Olasz, Szerb) – Petrőczi Éva
Egy elkallódott irat (Francia) – György Eszter
Egy emlék (Olasz, Szerb) – Petri György
Egy este sárgáskék ég alatt (Olasz) – Kántor Péter
Egy exhumált tetem noteszéből (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Sebestyén Péter
Egy fáraófej (Olasz) – Gergely Ágnes
Egy fecske átsuhan... (Angol, Olasz, Román) – Dsida Jenő
Egy fénykép hátlapjára (Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Pilinszky János
Egy fiatal házasulandónak habozása (Francia) – Csokonai Vitéz Mihály
Egy gyakorlat (Angol) – Fodor Ákos
Egy gyakorlat (mindennapi teszt-kérdés/2.) (Angol) – Fodor Ákos
Egy gyermek születése (Német) – Erdélyi János
Egy haiku (Olasz) – Simon Balázs
Egy hajfürthöz (Német) – Petőfi Sándor
Egy hang a küszöbről (Olasz, Szerb) – Cseke Gábor
Egy hangszer voltam... (Angol, Francia, Román) – Juhász Gyula
Egy harci Jézus-Mária (Angol, Román) – Ady Endre
Egy hellenista arab költő búcsúverse (Angol, Olasz) – Füst Milán
Egy ideje (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Egy isteni torzóhoz (Olasz) – Sárközi György
Egy istent kiástam (Olasz, Román) – Páskándi Géza
Egy jelenségre (Angol, Szerb) – Ferencz Győző
Egy jó baráthoz (Olasz) – Szenes Anikó
Egy jövő költő (Román) – Ady Endre
Egy kis etika (Angol) – Fodor Ákos
Egy kis matematika (Francia, Olasz, Szerb) – Somlyó György
Egy kolostorszobában (Olasz, Szerb) – Kemenczky Judit
Egy költőhöz (Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
Egy kutya (Francia) – Marno János
Egy lány a villamosban (Német) – Tóth Árpád
Egy madár (Német) – Kaffka Margit
Egy magyar őrnagy 1944 - ben (Olasz) – Képes Géza
Egy másik élet (Olasz) – Sipos Tamás
Egy másik törvény (Olasz, Szerb) – Rákos Sándor
Egy másik út (Angol, Olasz, Szerb) – Nagy Teréz
Egy másik világ (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
Egy medúza szoknyája alatt (Angol, Olasz, Szerb) – Acsai Roland
Egy még ki nem művelt zene (Szerb) – Podolszki József
Egy mell (Francia, Olasz, Szerb) – Rákos Sándor
Egy mondat a szeretetről (Román) – Markó Béla
Egy mondatban (Német, Angol, Francia, Olasz, Szerb) – Kalász Orsolya
Egy nap az örökkévalóságnak (Olasz) – Petrőczi Éva
(egy nap és a többi) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Egy ócska konflisban (Angol) – Ady Endre
Egy öngyilkos tükörkép (Angol, Szerb) – Fabó Kinga
egy padon (Olasz, Szlovák) – Pintér Tibor
Egy perc (Olasz) – Szenes Anikó
Egy pillangóhoz (Olasz) – Rába György
Egy régi Kálvin-templomban (Angol) – Ady Endre
Egy régi udvari ház (Német) – Gyulai Pál
Egy románc szinopszisa (Angol) – Fodor Ákos
Egy sápadt nő egy kis szobában… (Angol, Olasz, Norvég) – Illyés Gyula
Egy sírgödör (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Egy Sirhalom felett (Német) – Csokonai Vitéz Mihály
Egy spanyol földmíves sírverse (Spanyol, Olasz, Román) – József Attila
Egy szál kései virág Legeza Ilona sírjára (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Pintér Tibor
Egy szekrény előtt (Szerb) – Várady Szabolcs
Egy szenvedély margójára (Német, Angol, Olasz, Szlovák) – Pilinszky János
Egy szép asszonyhoz (Német) – Incze Lajos
Egy szép napon (Angol, Francia, Olasz, Szerb) – Pilinszky János
Egy szép zsidólány arcképe (Angol, Orosz) – Balázs Béla
Egy szilaj leánykához (Német) – Berzsenyi Dániel
egy szimpla két cukorral (Szerb) – Gyukics Gábor
Egy szó (Angol, Francia, Román) – Fodor Ákos
Egy szobát hordoz (Szerb) – Jász Attila
Egy szomorú vers (Német) – Babits Mihály
Egy telefonfülke előtt (Angol, Francia, Szerb) – Tornai József
Egy titok margójára (Német, Angol, Olasz, Szerb) – Pilinszky János
[Egy tökéletes] (Angol) – Fodor Ákos
Egy vereség állomásai (Szerb) – Bátai Tibor
Egy virtuózhoz (Angol) – Fodor Ákos
Egy visszatérő álom (Olasz) – Kamarás Klára
Egy zseni fércművéről (Angol) – Fodor Ákos
Egy Zsolnay - tányérra (Olasz) – Petrőczi Éva
Egy barackfára (Angol, Szlovák) – Illyés Gyula
Egy családregény vége (Bolgár, Angol, Holland, Szlovák) – Nádas Péter
Egyéb nem (Angol, Olasz) – Szabó Lőrinc
Egyedül (Angol, Olasz, Román, Svéd) – Szabó Lőrinc
Egyedül (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Egyedül (Szerb) – Nagy L. Éva
Egyedül (Német) – Víz Zoltán
Egyedül a tengerrel [video] (Angol, Olasz, Portugál, Román, Szerb) – Ady Endre
[egyedül heversz a halott parton a homok kék lángjában elolvadnak...] (Német) – Zalán Tibor
Egy egyiptomi sírkövön… (Cseh, Francia) – Füst Milán
Egyenes labirintus (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Egyenlőtlenség (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Egy estém otthon (Német, Angol, Román, Szlovák) – Petőfi Sándor
Egyesülés (Olasz, Szerb) – Kemenczky Judit
Egyesülni jó (Német) – Garaczi László
Egyetlen mozdulat (Angol, Olasz) – Hervay Gizella
Egyetlen zuhanás (Olasz, Szerb) – Cseke Gábor
Egy gondolat bánt engemet... (Német, Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Petőfi Sándor
Egy gyógynövény-kert (Német, Angol, Portugál, Svéd) – Kukorelly Endre
Egy hajszálrepedt fazék (Német, Szlovák) – Parti Nagy Lajos
Egyhelyben (Angol, Szerb) – Toldalagi Pál
Egy hosszú kávé (Német, Angol, Olasz, Szlovák) – Parti Nagy Lajos
(egyidejű évszakok) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Egyirányú (Német, Angol, Olasz, Szerb) – Kiss Judit Ágnes
Egyirányú utca (Német, Olasz, Holland, Lengyel) – Rakovszky Zsuzsa
Egy katonaének (Német, Angol) – Balassi Bálint
Egy katonaének, in laudem confiniorum - 'az „Csak búbánat” nótájára' (Angol, Francia) – Balassi Bálint
Egy konstelláció megpályázása (Holland) – Tandori Dezső
[egymagadban jársz] (Angol, Eszperantó) – Hajnal Éva
Egymás (Holland) – Tandori Dezső
Egymondat (Angol, Olasz, Szlovák) – Kiss Ottó
Egy mondat anyai vállamon (Cseh) – Esterházy Péter
Egy mondat a zsarnokságról (Német, Angol, Horvát, Olasz, Portugál, Orosz) – Illyés Gyula
Egy nap az élet (Német, Olasz) – Kemény István
Egynémely gyűlölködőkhöz (Olasz, Szerb) – Rákos Sándor
Egy nő (Német, Angol, Holland, Szlovák) – Esterházy Péter
Egy pár vers (Német, Olasz, Román) – Tandori Dezső
Egy rossz költő mily megindító (Olasz, Orosz) – Kosztolányi Dezső
Egysoros versek XVII (Cseh) – Weöres Sándor
Egyszer (Szerb) – Fellinger Károly
Egyszer csak (Angol, Olasz, Román) – Mezei András
Egyszer csak (Német) – Radnóti Miklós
Egyszer csak megtörténik (Szerb) – Bátai Tibor
Egyszer ha... (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Egyszer lesz olyan vers (Angol) – Tornay, András
Egyszer talán majd mégis vége lesz (Angol, Olasz, Román) – Reményik Sándor
Egyszer. Mindig csak egyszer. (Angol, Olasz) – Hamvas Béla
Egyszerre mind (Szerb) – Vajdics Anikó
Egyszerű lelkek (Angol, Román) – Karádi Kázmér
Egyszerű vers (Német, Olasz, Román) – József Attila
Egyszerű vers a kegyelemről (Olasz, Román) – Dsida Jenő
Együgyű dal a feleségről (Angol, Olasz, Román) – Radnóti Miklós
Együgyü ének (Spanyol, Román) – József Attila
Együttható (Szerb) – Jász Attila
Egy vendég Berlinben (Német, Angol, Olasz) – Kemény István
Egy zsinagóga leírása (Német, Angol) – Kovács András Ferenc
Éhség (Angol, Spanyol, Román) – József Attila
Ein Traum (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Sebestyén Péter
(Einstein hegedül) (Olasz) – Benő Attila
Éj és csillag (Német) – Vörösmarty Mihály
Éj van... (Szlovák) – Petőfi Sándor
Éjfél (Lengyel) – Lászlóffy Aladár
Éjfél után (Francia, Olasz) – Illyés Gyula
Éjjel (Román) – Csata Ernő
Éjjel (Német) – Czóbel Minka
Éjjel a Tiszán (Német) – Gárdonyi Géza
Éjjel az alvó mellett (Angol, Román, Orosz) – Kosztolányi Dezső
Éjjeli intermezzo (Angol, Olasz) – Eörsi István
Éjjeli lepke (Angol, Olasz, Román) – Jóna Dávid
Éjjeli zene, I (Román) – Áprily Lajos
Éjszaka (Olasz, Román, Szerb) – Kondor Béla
Éjszaka (Német, Angol, Olasz, Román, Szerb) – Radnóti Miklós
Éjszaka (Angol, Olasz) – Bari Károly
Éjszaka a padon (Angol, Olasz) – Sipos Tamás
(éjszakai autópályán) (Angol, Szerb) – Jász Attila
Éjszakai tölgyfa (Angol, Francia) – Nemes Nagy Ágnes
Ekhnáton az égben (Szerb) – Nemes Nagy Ágnes
Ekhnáton jegyzeteiből (Angol) – Nemes Nagy Ágnes
Ekképp jeleztem (Olasz, Román) – Petri György
Ekrazit (Angol) – Nagy Kata
El (Német, Olasz) – Kemény István
El a faluból (Angol, Román, Szlovák) – Ady Endre
El akarom hagyni (Angol, Román) – Csoóri Sándor
El innen, el… (Olasz) – Füst Milán
El kéne indulni (Angol, Szerb) – Balla Zsófia
El, messze innen (Német) – Szendrey Júlia
Elállt a szél (Olasz) – Fodor András
Elaludtál a vonaton (Angol, Szerb) – Acsai Roland
Elárult kert (Szerb) – Vajdics Anikó
Elbocsátó, szép üzenet (Német, Angol, Román) – Ady Endre
Elbolyongni (Német) – Sió Ferencz
Elég (Angol, Spanyol, Olasz, Román, Szerb) – Pilinszky János
Elég (Olasz) – Képes Géza
Elég egy oldalpillantás (Angol, Olasz, Román) – Csukás, István
Elégia (Spanyol) – József Attila
Elégia (Olasz, Szerb) – Szabó Magda
Elégia (Angol) – Illyés Gyula
Elégia (Szlovák) – Balla Zsófia
Elégia (Angol, Olasz) – Kamarás Klára
Elégia (Német) – Radnóti Miklós
Elégia (Durva planéta) (Angol, Olasz) – Petri György
Elégia egy rekettyebokorhoz (Francia, Olasz) – Tóth Árpád
Elégia és értekezés (Angol) – Petri György
Elégia Juhász Gyula halálára (Német) – Radnóti Miklós
Elégtétel (Szerb) – Eörsi István
Elégtétel (Olasz) – Nyerges András
eleinte (Német, Angol, Olasz) – Kiss Judit Ágnes
Élektra (Angol, Olasz, Szerb) – Petri György
Elenged… (Holland) – Tandori Dezső
Elengedlek (Olasz) – P. Pálffy Julianna
Elengedlek... (Angol) – Kozák Mari
Elérhetetlen (Angol, Olasz) – Reményik Sándor
Élet (Német) – F. Galambos Margit
Élet-gyónás (Román) – Fodor Ákos
Élet-szendvics (Angol, Olasz) – N. Ullrich Katalin
Élet-zene (Angol) – N. Ullrich Katalin
Élet, halál (Angol, Finn, Román) – Petőfi Sándor
Élet és irodalom (Cseh) – Esterházy Péter
Életfogytiglan (Angol, Spanyol, Francia, Olasz, Portugál, Román) – Pilinszky János
Életjel (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Életközépkor (Angol, Szerb) – Huba Ildikó
Életphilosophia (Német) – Jókai Mór
Életrajz (Olasz, Román, Szerb) – Cseke Gábor
Életrajzom (Német) – Békássy Helén
Életre, halálra (Angol, Olasz, Román, Szerb) – B. Kiss Tamás
Életünk (Román) – Csata Ernő
eleve (Angol) – Hajnal Éva
Elfelejteni (Olasz) – Kondor Béla
Elfogynak a fák (Német) – Nagy László
Elfogyni az ölelésben (Olasz, Román) – Ady Endre
Elfojtódás (Angol, Horvát, Olasz) – Kölcsey Ferenc
Elfojtott kiáltás (Olasz, Norvég) – Kassák Lajos
Elfojtott könnyeim (Német) – Szendrey Júlia
Elhagyottak (Angol, Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
Elhallgat a zene (Olasz, Szerb) – Rába György
Elhatárolódás (Olasz, Szerb) – Rafi Lajos
Élhettem volna gyönyörűen (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Eliszaposodik (Francia, Olasz) – Marno János
Eliznek (Német) – Virág Béla
Eljōtt az ősz (Német) – Vitéz Somogyváry Gyula
Elképzelem (Angol, Szerb) – Csák Gyöngyi
Elkészítési javaslat (Angol, Román) – Fodor Ákos
Ellen-elégia, szülőházamnak (Szerb) – Petrőczi Éva
Ellentétek (Román, Szerb) – Kapui Ágota
Elmaradt negyedik napjaink (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Elmaradt Találkozás Pilinszky Jánossal (Angol, Olasz, Holland, Román) – Kányádi Sándor
Elméleti tájkép mint allegória (Olasz, Szerb) – Ferencz Győző
Elmélke (Szerb) – Ady András
Elmélkedve (Francia, Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
Elmerülés (Német) – Czóbel Minka
Elmondanám (Német, Szlovák) – Petőfi Sándor
Elmúlások (Román) – Kovács József Hontalan
Élni (Francia) – Szécsi Margit
Élni akarok (Német) – G. Orosz Piroska
Élni kényszerítesz (Angol, Olasz, Szlovák, Szerb) – B. Kiss Tamás
Élni vagy meghalni (Német) – Szendrey Júlia
Élni, míg élünk ... [video] (Német, Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
Élő táj (Német) – Pap József
Előcsarnok (Spanyol, Svéd) – Kukorelly Endre
Előhang egy verskötethez (Olasz) – Vozári Dezső
Előhívás (Szlovák) – Garaczi László
Előkészítő látogatás [video] (Angol, Olasz) – Kemény István
Előkészület (Szerb) – Filip Tamás
Eloltott ítélet (Szerb) – G. István László
Elolvasott két zeneelméleti könyvet (Olasz, Szerb) – Csehy Zoltán
Előrejelzés (Szerb) – Sinkovits Péter
Előszó (Német, Angol) – Vörösmarty Mihály
Előszó (Olasz, Román) – Kondor Béla
Előszó (Német, Angol, Horvát) – Karinthy Frigyes
(előszoba) (Angol) – Benő Attila
Előttünk a múlt (Angol, Szerb) – Tari István
Elprédált évek (Angol, Olasz) – Rab Zsuzsa
Elpusztuló kert ott a vár alatt (Német) – Petőfi Sándor
Elrendezés (Portugál) – Kukorelly Endre
Elrévedés (Angol, Román) – Karádi Kázmér
Első bornholmi elégia [video] (Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
Első ecloga (Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
Első hó (Román) – Kovács József Hontalan
Első lépésként (Angol, Olasz) – Mezei András
Elsüllyedt föld (Angol, Olasz, Szerb) – Hervay Gizella
Elsüllyedt költemény (Olasz, Román) – Reményik Sándor
Elszánt emberek (Szerb) – Podolszki József
Elszánt legyek (Német, Spanyol, Svéd) – Kukorelly Endre
Elválunk (Német) – Ady Endre
Elvarázsolt kastély (Szerb) – Nagy László
Elveszített szép Johannám (Görög, Angol, Spanyol, Francia, Orosz) – Tóth Ferenc
Elvitték a cigányokat (Román) – Choli Daróczi, József
Elyziumban jártam (Szerb) – Károlyi Amy
Email (Cseh, Német) – Varró Dániel
Ember az őszi utcán (Német) – Thurzó Lajos
Ember, állat (Német) – Juhász Gyula
Emberáldozat (Francia, Olasz) – Orbán Ottó
Ember az embertelenségben (Német) – Ady Endre
Emberek (Angol) – József Attila
Emberek (Angol, Olasz) – Reményik Sándor
Emberektől eltitkolám (Német) – Tóth Kálmán
Emberszag (Angol) – Szép Ernő
Embertelen dal (Angol) – Sztevanovity Dusán
Emeld be (Német, Olasz) – Pintér Tibor
Emeld be (Angol, Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
Emeletek (Angol, Szerb) – B. Kiss Tamás
Emlék (Német, Angol, Olasz, Román) – Radnóti Miklós
Emlék (Aj, feszeskemellü...) (Angol) – Radnóti Miklós
(emlék) (Német, Francia) – A. Túri Zsuzsa
Emlék itten minden fűszál (Német) – Majthényi Flóra
Emlékeim (Angol, Szerb) – Bella István
Emlékek a Sárgaház folyosója c. naplóból (Angol, Szerb) – Szente B. Levente
Emlékek az embertelenségről (Olasz, Szerb) – A. Túri Zsuzsa
emlékek háza (Olasz) – Gyukics Gábor
Emlékek töredéke (Angol, Olasz, Szerb) – Szente B. Levente
Emlékezés a tónál (Angol, Olasz, Szerb) – B. Tomos Hajnal
Emlékezés egy régi utcára (Angol, Olasz) – Csoóri Sándor
Emlékezés egy nyár-éjszakára (Angol, Portugál, Román) – Ady Endre
Emlékezet (Német) – Szemere Pál
Emlékezzetek rá! (Szerb) – Kassák Lajos
Emlékiratok könyve (Német, Angol, Szlovák) – Nádas Péter
Emléksorok (Horvát) – Vajda János
Emlékszel (Francia, Szerb) – A. Túri Zsuzsa
Emlékszel- még? (Német, Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
Emlékszel? (Angol, Szerb) – B. Radó Lili
Emlékszel? (Angol, Olasz) – A. Túri Zsuzsa
Emlények (Német) – Arany János
Emma I (Olasz) – Reviczky Gyula
Emmaus felé (Olasz) – Reményik Sándor
Empátia (Angol) – Fodor Ákos
Emphysema (Francia, Olasz) – Marno János
Én a szívemet... (Német, Olasz) – Reményik Sándor
Én csak néztem (Angol, Olasz) – Laboda, Róbert
Én eltűnök (Angol, Olasz) – Reményik Sándor
Én félek. (Olasz) – Kosztolányi Dezső
Én feleségem... (Szerb) – Kosztolányi Dezső
Én hívlak élni (Német) – Dsida Jenő
Én is drága, te is drága (Román, Szerb) – Nagy László
Én itt (Olasz, Román) – Spiró György
Én kifelé megyek (Német, Román) – Ady Endre
Én nem vagyok magyar? (Német) – Ady Endre
En philosophe (Német) – Arany János
Én szerettelek (Angol, Olasz, Szerb) – Márkus László
Én vagyok itt… (Szlovák) – Petőfi Sándor
Én vétkem [video] (Olasz) – Erdős Virág
Én, Liszti László (Olasz, Szerb) – Csehy Zoltán
Én, szegény- - - (Orosz) – Kaffka Margit
Enciklikák (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
Ének (Angol, Olasz, Szerb) – Ladányi Mihály
Ének a kis tanítónőről (Német) – Révai Károly
Ének Arany Jánosról (Észt) – Juhász Gyula
Ének három hangra (Angol, Olasz) – Hervay Gizella
Ének moll - ban (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
(Ének) (Román) – Farkas Árpád
énekeink (Német, Angol, Szlovák) – Thiele-Csekei Enikő
Énekel a fa (Angol, Spanyol, Olasz, Román, Svéd) – Balázs F. Attila
Énem és kora (Olasz, Román) – Orbán János Dénes
Én nem engedlek (Német, Portugál, Svéd) – Kukorelly Endre
Ennyi (Angol, Eszperantó, Olasz) – N. Ullrich Katalin
Ennyi sebet (Olasz) – Nádasdy Ádám
Ennyi? (Angol, Olasz, Román) – Mezei András
Én senkivel sem üldögélek (Portugál, Svéd) – Kukorelly Endre
Enteriőr (Angol, Lengyel) – Kovács András Ferenc
Énviláglótusz magánterület (Szerb) – Kőhalmi Ildikó
Enyhülés (Angol, Szlovák) – Arany János
Epepe (Lengyel) – Karinthy Ferenc
Epifánia (Francia, Olasz) – Marno János
Epilog (Német) – Kiss József
Epilogus (Német, Angol, Lengyel) – Arany János
Epilógus (Német, Angol, Olasz) – Kemény István
Epilógus (Angol, Olasz, Szerb) – Ladányi Mihály
Episztola (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Márkus László
Éppen egy kis melegre vágytam... (Angol, Olasz, Szerb) – Cseke Gábor
Erdei vadak, égi madarak (Olasz, Orosz) – Csanádi Imre
Erdély (Angol, Román) – Horváth István
Erdély határán (Német) – Gyulai Pál
Erdélyi töredék (Német, Angol) – Kovács András Ferenc
Erdőben (Német) – Békássy Helén
Erdőben (Német) – Szalay Fruzina
Erdőben (Német) – Kosztolányi Dezső
Erdőkertes (Szlovák) – Pintér Tibor
Eredet (Angol, Olasz) – Sebestyén Péter
Érem (Francia) – Marsall László
Eretnekek (Angol, Olasz, Szerb) – Hervay Gizella
Érintés (Angol) – Iancu Laura
Erő (Olasz) – Reményik Sándor
Erők feletti erő (Német) – Pajor István
Erőltetett menet (Német, Angol, Francia, Olasz, Norvég, Román, Szerb) – Radnóti Miklós
Érted haragszom, nem ellened (Angol, Spanyol) – József Attila
Értekezés a színekről [video] (Olasz, Román) – Kondor Béla
Érthetetlen kép (Angol, Szerb) – Kassák Lajos
Érthetetlen szóhalmaz violaszínű cselédnek (Olasz, Román) – Kondor Béla
Érzéki csalódás (Szerb) – Csák Gyöngyi
És írnék… (Szerb) – Petrőczi Éva
És mi élünk! [video] (Szerb) – Váci Mihály
És mosolygok (Angol, Olasz) – Demény Ottó
És nincs tovább (Olasz) – Gergely Ágnes
és ősz (Angol, Román) – Hajnal Éva
És Christophorus énekelt (Német, Angol, Szlovák) – Kovács András Ferenc
Események (Olasz, Román) – Kondor Béla
Esik (Angol) – Rakovszky Zsuzsa
Esik a hó (Román) – Szabó Lőrinc
Esik, esik, esik (Finn) – Petőfi Sándor
Esküszöm, hogy ő is örök (Francia, Olasz) – Nagy László
Eső cérnáiban a város (Szerb) – Fodor András
Eső esik (Angol, Olasz) – Kormos István
Eső se (Olasz) – Cserenkó Gábor
Eső után (Angol, Olasz, Szerb) – Gyukics Gábor
Esőcsepp (Angol, Román) – Szép Ernő
Esőcsepp (Szerb) – Babics Imre
Esőcseppek (Olasz) – Sárközi György
Esőfront (Angol, Olasz) – Tóth Imre
esős (Angol, Román) – Hajnal Éva
Esős nyár (Cseh) – Tóth Krisztina
Esőváros (Szerb) – Bánki Éva
Este (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Este (Angol, Olasz, Román) – Hajnal Éva
Este (Angol, Olasz, Román) – Márkus László
Este a kertben (Német) – Radnóti Miklós
Este a Tiszán (Német) – Vöröss István
Este van (Angol, Olasz) – Füst Milán
Este van (Német) – Szombati Szabó IstvánI
Este, este… (Olasz) – Kosztolányi Dezső
Estefelé (Olasz) – Rába György
Estéli cigarettaszó (Olasz, Román) – Kondor Béla
Estére (Német) – Reményik Sándor
Esti (Angol, Román) – Hajnal Éva
Esti beszélgetés (Angol, Olasz, Szerb) – Szenes Anikó
Esti ima (Angol) – Falu Tamás
Esti ima (Angol) – Kiss Judit Ágnes
Esti imádság (Angol, Olasz) – Gergely Ágnes
Esti imádság (Német) – Móra Ferenc
Esti kép (Német) – Pongrácz Lajos
Esti rettegés (Angol, Olasz, Szerb) – Debreczeny György
Esti rigó (Angol) – Hárs Ernő
Esti kérdés [video] (Cseh, Német, Angol, Francia, Holland, Lengyel, Portugál, Szlovák) – Babits Mihály
Esti sugárkoszorú (Német, Angol, Olasz, Orosz) – Tóth Árpád
Esze Tamás komája (Román) – Ady Endre
Eszmélet (Német, Angol, Román) – József Attila
Esztendők éve (Szerb) – Géher István
Et resurrexit tertia die (Olasz, Szerb) – Jóna Dávid
Éta poéta (Szlovák) – Z. Németh István
Étellel, csenddel... (Angol, Olasz) – Hervay Gizella
Etruszk szarkofág (Szerb) – Vas István
Etűd (Angol) – Fodor Ákos
Eugène Boudin, strandfestő (Angol) – Kántor Péter
Európa (Német, Angol) – Kosztolányi Dezső
Európa csendes, ujra csendes… (Finn, Román) – Petőfi Sándor
Európa peremén (Olasz) – Csata Ernő
Európai kisebbség (Román, Szlovák) – Laboda, Róbert
Europink (Német, Angol) – Parti Nagy Lajos
Eurydiké (Angol, Holland, Szerb) – Beney Zsuzsa
Éva-arcok (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Évek útvesztője (Német) – F. Galambos Margit
Évek, ti még jövendő évek [video] (Angol, Szlovák) – Arany János
Évike könyvébe (Német) – Benedek Elek
Évkönyv (Holland) – Nádas Péter
Évnapra (Német) – Arany János
Évszakok (Angol) – Juhász Ferenc
Excommunicatio (Angol, Olasz, Román) – Sebestyén Péter
Existentia (Angol, Spanyol, Olasz, Román) – Weöres Sándor
Exit (Angol, Olasz, Román) – Sebestyén Péter
Exit (Angol, Szerb) – Tóth Imre
Exit 2. (Francia) – A. Túri Zsuzsa
extrém helyzetek (Szlovák) – Thiele-Csekei Enikő
Ez (Angol, Olasz) – Kiszely Diána
ez [video] (Szerb) – Erdős Virág
Ez a csöpögős orrú ősz (Olasz) – Csukás, István
Ez a nap is (Angol, Olasz, Román) – Tóth Árpád
Ez a reggel (Angol, Szerb) – Birtalan Balázs
Ez az (Angol, Szerb) – Fellinger Károly
Ez az élet... (Német) – Arany János
Ez sem (Szerb) – Cseke Gábor
Ez világ, mint egy kert (Francia) – Rimay János
Ezeregy éjjel (Angol, Olasz, Szerb) – Bak Rita
Ezerkilencszáznyolcvankilenc (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Ezotéria (Angol, Olasz, Szerb) – Bak Rita
Ezt dúdolom (Olasz) – Vozári Dezső
Ezt is elviszem magammal [video] (Olasz) – Erdős Virág
Ezüst (Szlovák) – Tőzsér Árpád
Ezüst nyárfák (Német) – Czóbel Minka
Ezüsthíd (Román, Szerb) – Utassy József
F ^
F i n i t a (Itt a vége) (Német) – Martos Ferenc
(F)elkötve (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Fa képe a patak tükrében (Francia, Olasz) – Rákos Sándor
Fákat altat a szél (Német) – Utassy József
Faállatok (Német) – Orbán Ottó
Fabula (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Fagy (Spanyol) – József Attila
Fagyok jönnek (Német, Francia) – Nagy László
Fáj (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Choli Daróczi, József
Fájdalom (Angol, Olasz, Román) – Hervay Gizella
Fájdalomcsillapító (Szerb) – Fellinger Károly
Fajtündér (Szerb) – Pintér Tibor
Fák (Angol, Spanyol, Francia, Holland, Portugál, Román, Szlovák) – Nemes Nagy Ágnes
Fal. Pont. Út. (Szerb) – Bátai Tibor
Falak (Angol, Román) – József Attila
Falak (Angol, Szerb) – Gulisio Timea
Fa leszek, ha… (Német, Angol, Olasz, Román) – Petőfi Sándor
Falevél (Angol, Olasz, Szerb) – Szenes Anikó
Falu végén kurta kocsma (Finn, Román, Szlovák) – Petőfi Sándor
Falun (Német, Szlovák) – Petőfi Sándor
Falun (Német) – Gárdonyi Géza
Falusi életkép (Francia, Olasz) – Bak Rita
Falusi lakodalom (Angol, Olasz) – Juhász Gyula
Fantom (Olasz, Szerb) – A. Túri Zsuzsa
Fantom (Magyar) – Kempelen Farkas
Fáradhatatlan (Olasz) – Képes Géza
Faragott cseppek (Szerb) – Ady András
Faragott versike (Német) – Kányádi Sándor
Farkasok (Német) – Buda Ferenc
Farkasok órája (Olasz) – Baka István
Farkasvadászat (Olasz, Szerb) – Kormos István
Farkasverem (Szlovák) – Fellinger Károly
farsang (Angol) – Hajnal Éva
Farsang (Olasz) – Csata Ernő
Fától fáig (Német, Olasz, Román) – Kányádi Sándor
Fátyol (Szerb) – Cseke Gábor
Fátyol (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
(fátyoldal)* (Szerb) – Jász Attila
Favágó (Angol, Spanyol, Román) – József Attila
Favágók (Angol, Olasz, Román) – Páskándi Géza
Fázok nélküled (Angol) – Kozák Mari
Fázom én (Német) – Rigó Tibor
Februári fohász (Francia, Olasz) – Marno János
Februári hajnal (Német, Angol, Olasz, Román) – Petri György
Februári optimizmus (Angol, Olasz) – N. Ullrich Katalin
Fegyver a vézna kezekben (Angol) – Varga Ottó
Fegyvertelenül (Szerb) – Vajdics Anikó
Fehér csöndek (Angol, Szerb) – Csák Gyöngyi
Fehér vászon (Angol, Román) – Karádi Kázmér
Fehér-fekete (Cseh, Angol, Olasz) – Rakovszky Zsuzsa
Fehérnél fehérebben (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Fejfán (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Fejjel lefelé (Olasz) – Oláh Tamás
Fekete ajtó (Olasz) – Bari Károly
Fekete csillagok alatt (Angol, Olasz) – Góz Adrienn
Fekete folt a napban (Cseh, Olasz, Román) – Balázs F. Attila
Fekete hattyú (Angol) – Nemes Nagy Ágnes
Fekete kenyér (Német) – Bencz Boldizsár
Fekete madarak (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
„Fekete mágia” (Szerb) – Somlyó György
Fekete május [video] (Olasz, Szerb) – Rafi Lajos
Fekete tündér (Német) – Brody Miksa
Fekete vasárnap (Angol, Olasz) – Reményik Sándor
Feküdj le kedves (Angol, Szerb) – Podolszki József
fél (Angol, Román) – Hajnal Éva
Feladat (Szerb) – Székely János
Felajánlott béke (Angol, Olasz, Szerb) – Kassák Lajos
Félálom (Olasz) – Fodor András
Félálomban (Olasz) – Képes Géza
Feledjetek! (Német) – Ady Endre
Feledni (Német) – Komjáthy Jenő
Félelem (Német, Angol, Olasz, Szerb) – Nemes Nagy Ágnes
Félelem nélkül (Olasz, Szerb) – Rákos Sándor
Felelet (Angol, Olasz, Szlovák) – Pilinszky János
Felemás őszi ének (Német, Angol, Olasz, Román) – Kányádi Sándor
Feleségemnek... (Angol, Olasz) – Kosztolányi Dezső
Felhők (Angol) – Weöres Sándor
Félig csókolt csók (Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
Felirat (Olasz, Holland, Román) – Petri György
Feliratok (Román, Szlovák, Szerb) – Laboda, Róbert
Felismerés (Szerb) – Pethes Mária
Feljöttek már a csillagok (Német) – Gárdonyi Géza
(félkarú óra) (Angol, Olasz) – Benő Attila
Félkezeddel (Olasz) – Rab Zsuzsa
Félkörök (Angol, Eszperantó, Olasz) – Fabó Kinga
Félmúlt (Angol, Olasz, Orosz) – Pilinszky János
Fenőtté tettél (Német) – Lackfi János
Félremosásaim (Szerb) – Pethes Mária
Felrobbant akvárium [video] (Cseh, Angol, Olasz, Román, Svéd) – Balázs F. Attila
Félszemmel (Olasz, Szerb) – Fodor András
Fennakadva (Olasz) – Képes Géza
Fénybeburkolt (Olasz, Szlovák, Szerb) – Bak Rita
Fényben (Német) – Kaffka Margit
Fényburokban (Szerb) – Jász Attila
(fénycsapok) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Fenyegetés (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
Fenyegetések (Szerb) – Nagy László
Fényes utcza sarkán (Német) – Baka Elek
Fényévek káprázata (Olasz) – Képes Géza
Fényfüggöny (Angol) – Fellinger Károly
Fényidő (Román, Szerb) – Jász Attila
Fényjelek (Olasz, Román) – Kassák Lajos
Fénykép anyámmal (Angol) – Iancu Laura
Fénytelen (Olasz, Szerb) – Rába György
férfi (Angol, Olasz) – Röhrig Géza
Férfi, illattal (Angol, Olasz, Szerb) – Fabó Kinga
Férfiak (Román) – Lászlóffy Aladár
Férfikor (Olasz) – Rába György
Férfikor, így jöjj! [video] (Olasz, Román) – Tőzsér Árpád
Fertőtlenítés (Francia, Olasz) – Marno János
Fiamnak (Angol, Szlovák) – Arany János
Fiamnak (Német) – Gárdonyi Géza
Fiamnak Róbertnek (Angol, Szerb) – Rafi Lajos
Fiaskó (Olasz, Szerb) – Fodor András
Fiatal leánynak (Német) – Szendrey Júlia
Figyelmeztet meztet (Angol, Olasz) – Gergely Tamás
Figyelmeztető I. II. (Angol, Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
Figyelmeztető táblácska (Angol) – Fodor Ákos
Film (Német) – Kukorelly Endre
Film rövidre vágva* (Angol, Szerb) – Pintér Tibor
filmkockák visszafelé (Szlovák) – Thiele-Csekei Enikő
Finom késekkel (Eszperantó, Szerb) – Danyi Zoltán
Fiúk dala (Angol) – Lackfi János
Fizetett halál (Olasz) – Nagy Teréz
Fizetve (Olasz) – Ritó Szabolcs
Flóra (Francia, Szerb) – József Attila
Flóra I-II (Szerb) – József Attila
Flotta (Angol, Spanyol) – Nemes Nagy Ágnes
Fő a medúza (Francia) – Marno János
Fogadalom (Angol, Román, Szerb) – Fodor Ákos
Fogalom (Angol, Olasz, Román) – Páskándi Géza
Fogas kérdés (Angol) – Petri György
Foghíj (Német) – Tóth Krisztina
Fogság (Német, Olasz) – Spiró György
Fogságom naplója (Cseh) – Kazinczy Ferenc
Fogyatkozás (Szerb) – Déri Balázs
Fogyókúra (Olasz) – Csata Ernő
Főhajtás a második előtt (Angol) – Fodor Ákos
Fohász a gyorsvonaton (Olasz) – Vozári Dezső
Fohász lámpaoltás előtt (Olasz) – Gergely Ágnes
Fokról-fokra (Angol, Olasz, Szerb) – Pilinszky János
föl (Angol, Szerb) – Márkus László
Föld...Föld... (Angol, Olasz) – Márai Sándor
Földgömb (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Földi csendesség (Német, Olasz) – Balla Zsófia
Földrajz (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Tóth Imre
Föléje - nőtt a bodzafa* (Olasz) – Weöres Sándor
Fölötted egy csillag (Szerb) – Garai Gábor
(fölszakad a köd, vérzik alatta) (Angol, Olasz) – Benő Attila
Fölszállott a páva… [video] (Angol) – Ady Endre
Föltámadás (Angol, Olasz) – Orbán Ottó
Föltámadás után (Angol, Olasz) – Juhász Gyula
Föltámadott a tenger (Német, Angol, Finn, Portugál, Román, Szlovák) – Petőfi Sándor
(Folyékony tükör) (Angol) – Benő Attila
Folyt. köv. (Angol, Olasz) – Gyukics Gábor
Folytonosság (Német, Angol, Román) – Kányádi Sándor
Folytonosságtrilógia (Szerb) – Jász Attila
Fonjátok csak (Német) – Erdélyi Zoltán
Fönséges éj! (Olasz) – Petőfi Sándor
Fordulatszám (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Forgandó szerencse (Angol) – Faludi Ferenc
Forma (Olasz) – Reményik Sándor
Forr a hullám (Német) – Lévay József
Forrás (Angol, Olasz, Szerb) – A. Túri Zsuzsa
Fortissimo* (Horvát, Olasz, Orosz) – Babits Mihály
Foszló lepedők (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Fragmentum (Német, Angol) – Kovács András Ferenc
Francia fogoly (Angol, Olasz) – Pilinszky János
Fráter György (Eszperantó) – Jókai Mór
freskó (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Kiss Judit Ágnes
Fű alatt (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Függönyök (Román) – Kovács József Hontalan
Fughetta (Angol) – Weöres Sándor
Fuimus troes (Lengyel) – Határ Győző
Fülszövegek (Olasz, Szlovák) – Kálnoky László
Fürdik a holdvilág az ég tengerében (Német, Szlovák) – Petőfi Sándor
Füredi pásztor dala (Német) – Vitkovics Mihály
Füst (Angol, Olasz, Norvég, Román, Szerb) – Weöres Sándor
Füst (Angol, Szerb) – Iancu Laura
Füstbement terv (Német, Angol, Eszperantó, Román, Szlovák) – Petőfi Sándor
füsti fecske (Szerb) – Weiner Sennyey Tibor
Füstös képek (Német, Holland, Lengyel) – Lakatos Menyhért
Futás a Gond elől (Román) – Ady Endre
Futó bosszúság (Angol) – Fodor Ákos
Fűzfák (Német) – Nagy Méda
G ^
Gábriel (Angol) – Benő Attila
Gagarin (Magyar, Szerb) – Szilágyi Domokos
Galagonya [video] (Német, Angol, Olasz, Román) – Weöres Sándor
Galamb (Angol) – Tóth Krisztina
Galuti lány hórája (Olasz) – Szenes Anikó
Gályanapló (Német) – Kertész Imre
Gályarab (Német) – F. Galambos Margit
Gasztro - limbó (Olasz) – B. Tomos Hajnal
Gaudeamus igitur (Olasz) – Varga Ottó
Genézis (Szerb) – Ady András
Genfi tó partjáról (Német) – Lampérth Géza
Géniuszom – egy angyali lélek (Olasz) – Kemenczky Judit
Gépversek (Szerb) – Cseke Gábor
Gerleszárnyak (Szerb) – Zajácz Edina
Gesztenyefa-pagoda (Angol, Olasz) – Tóth Árpád
Giles Corey könyörög a köveknek * Egy salemi ítélet margójára- (Olasz) – Petrőczi Éva
Gilgames a sivatagban (Szerb) – Rákos Sándor
Gilgames faggatása (Szerb) – Rákos Sándor
Ginoszár (Olasz) – Szenes Anikó
Ginseng (Angol, Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
Gizgaz (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Pilinszky János
Góg és Magóg fia vagyok én (Cseh, Német, Angol, Eszperantó, Portugál, Román, Szlovák) – Ady Endre
Gólya (Angol, Román, Szerb) – Csoóri Sándor
Golyó (Szerb) – Gergely Tamás
Gombabor [video] (Angol, Szerb) – Pintér Tibor
Gombnyomásra (Angol, Szerb) – Fellinger Károly
Gömbök (Szerb) – Gulyás Pál
Gondolataim, érzeményeim (Német, Angol) – Szendrey Júlia
Gondolatok (Angol, Olasz) – Déry Lucy
Gondolatok a pincében (Angol, Olasz) – Örkény István
Gondolatok a temetőben (Angol, Olasz, Román) – Kamarás Klára
Gondolatok a könyvtárban (Német, Angol, Horvát, Olasz, Lengyel) – Vörösmarty Mihály
Gondolsz-e néha rám (Német) – Fliesz Henrik
Gondoltam egy álmot (Olasz) – Nagy László
Gondozó (Szerb) – Cseke Gábor
Gonosz jóslat (Német, Angol) – Balla Zsófia
Gonosz vénasszonyok nyara (Angol) – Fabó Kinga
Görbült idő (Olasz) – Fodor András
Gordiuszi csomó (Angol, Spanyol, Francia, Olasz, Román) – Balázs F. Attila
Görgey 1849 augusztus 13, hajnali öt körül (Francia) – A. Túri Zsuzsa
GPS nélkül (Szerb) – Jász Attila
[Gradáció] (Szerb) – Beszédes István
Güdüci február (Angol, Olasz, Szerb, Svéd) – Rafi Lajos
Gulácsy Lajosnak (Horvát) – Juhász Gyula
Gulliver a laputaiakhoz (Olasz, Román) – Kondor Béla
Gusztáv! (Angol, Olasz, Román) – Mezei András
(Gyakorlatok-ból) (Angol, Román) – Fodor Ákos
Gyalogmadár (Angol, Olasz) – Hervay Gizella
gyapotszedő (Olasz) – Röhrig Géza
Gyász (Lengyel, Orosz) – Németh László
Gyászom a Színészkirályért (Olasz) – Nagy László
Gyémánt (Angol) – József Attila
Gyémántnál keményebb (Angol) – Tóth Imre
Gyengéd... (Angol) – Károlyi Amy
Gyerekektől kérdezem (Olasz, Szlovák) – Pásztor Béla
Gyerekférfiak balladája (Angol, Olasz, Szlovák) – Kiss Judit Ágnes
gyerekkori barát (Olasz) – Röhrig Géza
Gyermekek esti imája (Francia) – Jékely Zoltán
Gyermeki karácsony elé (Szlovák) – Pásztor Béla
Gyermekidő (Angol, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Gyermekjáték (Angol) – Szép Ernő
Gyermekké tettél (Német, Angol, Francia, Olasz, Román) – József Attila
Gyermekkor (Német, Angol, Román) – Kányádi Sándor
Gyermekkori barátnémhoz (Német) – Petőfi Sándor
Gyertya vagyok (Szerb) – Kőhalmi Ildikó
Gyík (Angol, Olasz, Román) – B. Tomos Hajnal
Gyilkos megmentő (Szlovák) – Z. Németh István
Gyilkosság az emeleten (Olasz) – Vozári Dezső
Gyök (Angol, Szerb) – Gulisio Timea
Gyökér (Angol, Olasz, Szerb) – Radnóti Miklós
Gyomai csendélet, 1926 - ból (Olasz) – Petrőczi Éva
Gyomornegyed (Szerb) – Pethes Mária
Gyönge ágam, édes párom* (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
Gyöngy (Német, Román) – József Attila
Gyöngyszoknya (Szerb) – Nagy László
Gyönyörűt láttam (Német, Angol, Olasz) – József Attila
Gyötrődés (Német) – Batsányi János
Győzelem! (Angol) – Tóth Ferenc
(győzelem) (Angol) – Benő Attila
Győzelmi sztélé Mézföldről (Angol, Olasz) – Aranyi László
Győzött a középkor? (Olasz) – Spiró György
Gyújtogatók (Olasz, Szerb) – Fodor András
Gyűlölni könnyebb (Olasz) – Rába György
gyűrött (Angol, Román) – Hajnal Éva
H ^
H. Diotima (Német) – Kukorelly Endre
(H)idegrianás (Szerb) – B. Kiss Tamás
Ha (Angol) – Hajnal Éva
Ha (Angol, Olasz, Román) – P. Pálffy Julianna
Ha (Német) – Ady Endre
Ha a halál is ilyen volna csak... (Angol, Olasz) – Reményik Sándor
Ha a szemem lefogták (Német, Angol, Román, Szlovák) – Ady Endre
Ha a szerelem elhagyott… (Szerb) – Garai Gábor
(ha akarom) (Angol, Olasz, Szerb) – Szente B. Levente
Ha arra ébredsz (Angol, Szlovák, Szerb) – Podolszki József
Ha az isten… (Német, Angol, Finn) – Petőfi Sándor
Ha dohányoznék, mindig mástól kérnék tüzet (Angol, Olasz, Szerb) – Jóna Dávid
Ha egykor innen (Német) – Tarcsafalvi Albert
ha elcsüggednél (Olasz, Szerb) – Márkus László
Ha életében … (Angol) – Petőfi Sándor
Ha elhagysz (Angol, Román) – József Attila
Ha én rózsa volnék (Angol) – Bródy János
Ha énnekem (Német) – Medgyaszay Vince
Ha ént mondok (Angol, Szerb) – Eörsi István
Ha ezt érzed (Angol, Olasz, Szerb) – Szente B. Levente
Ha férfi vagy, légy férfi (Német, Angol) – Petőfi Sándor
Ha hallanál engem (Német) – Sajó Sándor
Ha igaz az (Angol, Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
Ha jön a tél (Angol, Olasz, Szerb) – Ladányi Mihály
Ha jönnél... (Olasz) – Szenes Anikó
Ha kérdik, ki vagy, ezt mondd (Angol, Spanyol, Olasz) – Weöres Sándor
Ha kivirágzik is a szabadság (Olasz, Román) – Orbán János Dénes
[ha közelebb van] (Angol) – Fodor Ákos
Ha lehetnék… (Angol, Olasz, Szerb) – Szente B. Levente
(Ha lelked, logikád...) (Spanyol, Román) – József Attila
Ha lenne kit (Olasz) – Zilahy Péter
Ha meghalok (Német) – Gárdonyi Géza
Ha meghalok (Német) – Martos Ferenc
Ha meghalsz is (Szerb) – Kőhalmi Ildikó
Ha megreped (Szerb) – Kőhalmi Ildikó
Ha negyvenéves… (Angol, Olasz, Norvég, Portugál) – Kosztolányi Dezső
Ha ott lehetnék (Német) – Katona Melinda
Ha pályám egykor véget érend… (Német) – Révai Károly
Ha szépséged (Német) – Sajó Sándor
Ha távolodsz (Angol, Olasz, Szerb) – B. Tomos Hajnal
Ha van lelkünk ugyan (Szerb) – Takács Zsuzsa
Ha vihar jő a magasból* (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
Ha volna (Angol, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Háború (Angol) – Fodor Ákos
Háborús napló (Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
Háborúval álmodám… (Finn) – Petőfi Sándor
Habozik a tenger (Szerb) – Fekete Anna
Hadd maradjak… (Angol, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Hadd mondjuk el (Szerb) – Tornai József
Hadifogság (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
[XIII.] HADNAGYOKNAK TANÚSÁG (Német) – Tinódi Lantos Sebestyén
Hagyaték (Angol, Olasz, Szerb) – Ladányi Mihály
Hagyaték (Angol, Eszperantó, Olasz, Román, Szerb) – Pintér Tibor
Hagyaték (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Hagyaték – Marina Ivanovna Cvetajeva-ért (Szerb) – Pethes Mária
Hagyd a népedet... (Angol) – Mezei András
Hagymaillat, por, beethoven-szimfónia (Olasz) – Csukás, István
Haiku csokor (Román) – Bessenyei Judit
Haiku csokor II (Román) – Bessenyei Judit
Haiku-rondó (Angol) – Fodor Ákos
Haikucsokor (Angol, Román) – Hajnal Éva
haikujárvány (Olasz) – Debreczeny György
Haikuk (Angol, Román) – Hajnal Éva
Haikuk (Angol, Román) – Bessenyei Judit
Haikuk 1. (Angol) – Huba Ildikó
Haikuk 2. (Angol) – Huba Ildikó
Haikuk a kard sötét álmaiból (Angol) – Sebestyén Péter
Haikuk a Sólyompenge dalaiból (Angol) – Sebestyén Péter
Haikuk a Tavasz lelkéhez (Angol) – Sebestyén Péter
Haikuk a végtelen változókról (Angol) – Sebestyén Péter
Haikuk a vörös jóslatokból [video] (Angol, Szlovák) – Sebestyén Péter
Haikuk Chopin hangzataiból (Angol) – Sebestyén Péter
Haikuk egy kellemetlen vasárnapon [video] (Angol, Román, Szlovák) – Sebestyén Péter
Haikuk egy régi relativitásból (Angol) – Sebestyén Péter
Haikuk éjkékben és fehérben (Angol) – Sebestyén Péter
Haikuk Musashi Úr arany-éveiből [video] (Angol, Szlovák) – Sebestyén Péter
Haikuk Musashi Úr ifjú éveiből (Angol) – Sebestyén Péter
Haikuk Musashi Úr nyugtalan délutánján [video] (Angol, Szlovák) – Sebestyén Péter
Haikuk Musashi Úr vér-sötétjéből (Angol) – Sebestyén Péter
Haikuk O-nak a Nyári Napfordulón (Angol) – Sebestyén Péter
Haikuk tengerszürkében (Angol) – Sebestyén Péter
Haj, száj, szem (Német) – Vörösmarty Mihály
Hajad az ujjamé… (Spanyol) – József Attila
Hajamban csókod legyen virág (Szerb) – Pethes Mária
Hajnal (Angol, Román, Szerb) – Szilágyi Domokos
Hajnal (Angol, Román) – Radnóti Miklós
Hajnal felé egy déli városban (Angol) – Kányádi Sándor
Hajnal-e, alkony-e? (Német) – Szendrey Júlia
Hajnalban kel föl, mint a pékek (Angol, Spanyol, Norvég) – József Attila
Hajnali béke (Olasz, Norvég) – Kassák Lajos
Hajnali ének (Olasz, Szerb) – Hell István
Hajnali imádság (Angol) – Somlyó Zoltán
Hajnali kert (Német) – Radnóti Miklós
Hajnali kürt (Szlovák) – Arany János
Hajnali kút (Angol, Szerb) – Acsai Roland
Hajnali lány (Szlovák) – Z. Németh István
Hajnali Lótusz (Angol, Olasz) – Déry Lucy
Hajnali részegség [video] (Cseh, Német, Angol, Francia, Olasz) – Kosztolányi Dezső
(Hajnalt hívott Arany Kakas) (Vers Emily Dickinson Modor(osság)ában) (Angol) – Israel Efraim
Hajónapló (Olasz) – Nyerges András
Hajót a csónakhoz! (Szerb) – Ady András
hajszálrepedések stabilitás* [video] (Szerb) – Pintér Tibor
Hálaadás (Olasz) – Dsida Jenő
Hálaének (Német, Szerb) – Kassák Lajos
Halak sírása (Angol, Olasz) – Pásztor Béla
Halak a hálóban (Angol, Olasz, Portugál, Szerb) – Pilinszky János
Halál árnyéka 1. [video] (Szerb) – Szilágyi Domokos
Halál árnyéka 2. [video] (Szerb) – Szilágyi Domokos
Halál árnyéka 3. [video] (Szerb) – Szilágyi Domokos
Halál árnyéka 4. [video] (Szerb) – Szilágyi Domokos
Halál árnyéka 5. [video] (Szerb) – Szilágyi Domokos
Halál árnyéka 6. [video] (Szerb) – Szilágyi Domokos
Halál árnyéka 7. [video] (Szerb) – Szilágyi Domokos
Halál árnyéka 8. [video] (Szerb) – Szilágyi Domokos
Halál árnyéka 9. [video] (Szerb) – Szilágyi Domokos
Halál hattyúi (Német) – Bencz Boldizsár
Halál házasító (részletek) (Angol) – Szabédi László
Halálba vivő vonatok (Angol, Eszperantó, Román) – Ady Endre
Halállal büntetnek (Angol, Szerb) – Podolszki József
Halállal rokon (Francia, Olasz, Román) – Balázs F. Attila
Halálos villanella (Angol, Olasz) – Kiss Judit Ágnes
Halálrajz (Angol, Szerb) – Petri György
Haláltánc (Olasz, Román) – Csata Ernő
Hálám jeléül (Angol, Olasz) – Emőd Tamás
Halárus (Angol) – G. István László
Hälfte des Lebens (Német) – Kukorelly Endre
Halhatatlan a lélek... (Román) – Petőfi Sándor
Halk kis ballada (Szerb) – Kassák Lajos
Halk, talmi vers az irodalom házához (Német, Angol, Olasz) – Parti Nagy Lajos
Halkabban, lassabban (Olasz, Román, Szerb) – Kondor Béla
(halkan, mint a szép szavak) (Angol) – Szente B. Levente
Hallgat szépen ül (Román) – Kukorelly Endre
(hallgatásainkban) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Hallod a madarakat? (Olasz) – Gergely Ágnes
Háló fölött (Szerb) – Várady Szabolcs
Halok megfele (Angol) – Dolinay Tamás
Halott fiú (Angol, Olasz) – Pásztor Béla
Halott hajós (Olasz, Román, Szerb) – Choli Daróczi, József
Halottak (Német) – Kosztolányi Dezső
Halottak napja (Angol, Olasz) – Baka István
Halottak napja Bécsben (Olasz) – Kányádi Sándor
Halottak napján (Angol, Román) – Fellinger Károly
Halotti beszéd (Angol, Olasz) – Márai Sándor
Halotti beszéd (Olasz) – Varga Ottó
Halotti beszéd a hulló leveleknek (Angol) – Reményik Sándor
Halotti maszk (Angol, Spanyol, Olasz) – Weöres Sándor
Halotti beszéd (Német, Angol, Spanyol, Francia, Horvát) – Kosztolányi Dezső
Halotti beszéd és könyörgés (1192–1195 között) (Angol) – Nyelvemlékek
Halottvivők éneke (Angol) – Csanádi Imre
Hályogkovács (Angol, Olasz) – Góz Adrienn
Ham and eggs (Angol, Szerb) – Szabó Palócz Attila
Hamlet elkallódott monológja (Angol, Olasz) – Kálnoky László
Hammelni legenda nyomán (Olasz) – Dsida Jenő
(Hamurétegek) (Angol) – Benő Attila
hamvadó (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Hajnal Éva
Hanem (Német, Olasz, Román, Szerb) – Jász Attila
Hangtalan ének (Német) – Czóbel Minka
Hangtalanul (Angol, Olasz) – Hervay Gizella
Hangulat estefelé (Német) – Thurzó Lajos
Hangya (Angol, Spanyol, Olasz) – József Attila
Hangyaboly (13. fejezet) (Angol, Szlovák) – Kaffka Margit
Hangyaboly (8. fejezet) (Lengyel, Szlovák) – Kaffka Margit
Hans Bülow mesterét, Liszt Ferencet hallgatja (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
Hanyas vagy? [video] (Angol, Olasz) – Szilágyi György
Hanyatt... (Olasz, Román) – Páskándi Géza
Haragban (Angol, Olasz) – Szilágyi Domokos
Haragszom rád (Olasz) – Vörösmarty Mihály
Harang (Angol, Olasz) – Kormos István
Harangjáték (Angol, Horvát, Olasz) – Juhász Gyula
Harangok (Román) – Kovács József Hontalan
Harangszó (Német) – Bartók Lajos
Harangszónál (Német) – Kerényi Frigyes
Harbach 1944 (Német, Angol, Olasz) – Pilinszky János
Harc a Nagyúrral [video] (Angol, Román, Szlovák) – Ady Endre
Harc az angyallal (Angol, Szerb) – Kassák Lajos
Harkivi Betlehem (Angol) – Petrőczi Éva
Harmadik bornholmi elégia [video] (Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
Harmadik ecloga (Angol) – Radnóti Miklós
Harmadik szimfónia (Szerb) – Weöres Sándor
Harmadnap (Angol, Olasz, Szlovák) – Tóth Imre
Harmadnapja (Olasz) – Debreczeny György
Harmadnapon (Angol, Francia, Olasz, Norvég, Portugál, Román) – Pilinszky János
Harmadszor (Olasz, Szerb) – Gergely Ágnes
Harmatocska (Francia, Portugál, Román) – József Attila
Harminc év mulva (Német) – Arany János
Harminc év után (Francia, Olasz) – Vajda János
(harmincévesen) (Angol, Olasz, Román) – Benő Attila
Harmónia (Olasz, Szerb) – Szenes Anikó
Harmonia Cælestis (131, 132) (Cseh, Lengyel, Szlovák) – Esterházy Péter
Harmonia Cælestis (141) (Cseh, Német, Angol, Francia, Lengyel, Szlovák) – Esterházy Péter
Harmonia Cælestis (172) (Német, Angol, Spanyol, Francia, Olasz, Holland, Orosz) – Esterházy Péter
Három (Angol, Román) – Hajnal Éva
három haiku (Angol) – Jóna Dávid
Három madár [video] (Szlovák) – Petőfi Sándor
Három napja (Német, Olasz, Román) – Kormos István
Három őszi könnycsepp [video] (Angol, Eszperantó, Román) – Ady Endre
Három özvegy balladája (Angol) – Kamarás Klára
Három rózsabimbó (Német) – Szendrey Júlia
Három torzó (Olasz) – Szilágyi Domokos
Három Ifjú Éneke (Angol) – Borbély Szilárd
Háromszög (Angol, Szerb) – Lennert Móger Tímea
Háromtól hatig (Angol) – Heltai Jenő
Hárun ar-Rasid (Angol) – Fodor Ákos
Háry János bordala (Angol) – Baka István
hasonlatos (Angol) – Hajnal Éva
Hászid Szekvenciák. VII (2) (Olasz) – Borbély Szilárd
Használati utasítás (Eszperantó, Olasz) – Örkény István
Hat hónap (A.) (Francia) – A. Túri Zsuzsa
Hat jó játék kisbabáknak (Német) – Varró Dániel
hát kinek beszélek (Szerb) – Cseke Gábor
(hát mégis) (Szerb) – Szente B. Levente
Hat... (Olasz) – Petrőczi Éva
Hatalmas, nagy korszak… s a költők (Norvég) – Illyés Gyula
Határ (Olasz, Szerb) – Rákos Sándor
Határok (Angol, Olasz, Román) – Szilágyi Domokos
Határtalan (Angol, Olasz) – Gergely Tamás
Határvonalak (Szerb) – Kassák Lajos
Háttér nappal, fával, velem (Angol, Szerb) – Ady András
Hatvan (Angol, Olasz) – Márai Sándor
Hatvanegy (Olasz) – Márai Sándor
Hatvanhárom (Olasz) – Márai Sándor
Hatvanhat (Olasz) – Márai Sándor
Hatvanhét (Olasz) – Márai Sándor
Hatvankettő (Olasz) – Márai Sándor
Hatvankilenc (Olasz) – Márai Sándor
Hatvannégy (Olasz) – Márai Sándor
Hatvannégy év (Olasz, Portugál, Román) – Zelk Zoltán
Hatvannyolc (Olasz) – Márai Sándor
Hatvanöt (Olasz) – Márai Sándor
Havak éve (Angol) – Tóth Krisztina
Havas akt (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Havas rét (Német, Angol, Olasz) – Kormos István
Ház Normandiában (Francia, Olasz) – Kormos István
Haza az éjszakában (Angol) – Iancu Laura
Haza, a magasban (Norvég) – Illyés Gyula
Hazaérkezésem (Olasz) – Oláh Tamás
Hazafelé (Német) – Várady Szabolcs
Hazafelé (Angol, Francia, Olasz) – Weöres Sándor
Hazafelé (Angol, Olasz, Román) – Hajnal Éva
Hazafelé (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Hazai virágok (Német) – Gáspár Kornél
Hazai szakaszok (Német, Portugál) – Kukorelly Endre
Hazajöttél, a szonettek meg strandra mentek (Cseh, Német, Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Parti Nagy Lajos
Házalni tilos (Szerb) – Cseke Gábor
Hazám (Német, Francia, Román) – József Attila
Hazám (Német) – Gyulai Pál
Hazám és "Hazám!" (Orosz) – Karinthy Frigyes
Hazámban (Német, Szlovák) – Petőfi Sándor
Hazamegyek (Angol, Olasz, Szerb) – Utassy József
Hazamegyek a falumba (Német) – Ady Endre
Hazánk (Olasz) – Bari Károly
Házassági emlék-mű (Angol) – Fodor Ákos
Házasságterápia (Angol, Olasz) – Petri György
Hazatérés (Német) – Weöres Sándor
Hazatérés (Angol, Olasz) – Károlyi Amy
Hazátlanul (Cseh) – Határ Győző
Hazavárnak (Német) – Farkas András
Házbontáskor (Olasz) – Pásztor Béla
Házikedvenc búcsúztatása (Szerb) – Nagy Kata
Házszám (Angol, Olasz, Román) – Páskándi Géza
Hazugság (Orosz) – Kosztolányi Dezső
Hé, te ott... (Román) – Nagy Horváth Ilona
Hegedűk vijjogásából (Olasz) – Bari Károly
Hegeso sírja (Angol, Olasz) – Babits Mihály
Hegyen űlök (Német) – Petőfi Sándor
Hej Lányok (Szerb) – Pethes Mária
Héja-nász az avaron (Német, Angol, Francia, Olasz, Portugál, Román, Szlovák, Szerb) – Ady Endre
Héjjasfalva felé (Olasz) – Szilágyi Domokos
Hekaté (Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
Hely és idő (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
helybenjárás (Olasz, Szerb) – Gyukics Gábor
Helyetted élek, azt hiszed? (Olasz) – Csukás, István
Helyzet (Olasz, Román) – Páskándi Géza
Hepehupás, vén Szilágyban (Román) – Ady Endre
Heraldika (Angol, Szerb) – Acsai Roland
Herder (Német, Olasz, Orosz) – Berzsenyi Dániel
Hermák (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Hernád vize (Német) – Ábrányi Emil
Hervadás (Német) – Varsányi Gyula
Hét haiku (Angol, Román) – Hajnal Éva
Hét haiku (Angol) – Márkus László
Hét haiku (Angol) – Sebestyén Péter
Hét krajcár (Angol, Olasz) – Móricz Zsigmond
Hetedik ecloga (Német, Angol, Horvát, Olasz, Norvég, Szerb) – Radnóti Miklós
Hetedik mennyország (Szerb) – Szente B. Levente
Hetedik szimfónia (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
Hétéves csöppség (Német) – Vöröss István
Hétfő (Egy hatalmas, szürke gömböt…) (Német) – Szijj Ferenc
Hétfőellenes vers (Szerb) – Turczi István
Hétköznapi (Angol, Szerb) – Hajnal Éva
Hétköznapi jelenetek (Olasz) – Dávid Attila
Hétköznapok (Szerb) – Fabó Kinga
Hétköznapok némi fűszerrel (Szerb) – Kassák Lajos
Hét napja (Orosz) – József Attila
Hetven (Olasz) – Márai Sándor
Hetvenegy (Olasz) – Márai Sándor
Hetvenkettő (Angol, Olasz) – Márai Sándor
Heuréka (Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Birtalan Balázs
Hiába (Olasz) – Fodor András
Hiába (Olasz) – Gyukics Gábor
Hiába kísértsz hófehéren (Angol, Román) – Ady Endre
Hiány (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Pintér Tibor
Hiány (Angol, Olasz) – B. Tomos Hajnal
Hiányérzet (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Hiányzik még valami (Cseh, Olasz) – Balázs F. Attila
Hiányzók (Olasz, Szerb) – Botár Attila
Hiányzol (Angol, Román) – Karádi Kázmér
Hiányzol! (Angol, Spanyol, Olasz, Román, Szerb) – Balázs F. Attila
hibátlan (Szerb) – Bátai Tibor
Hibernitia felett a hegyen (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Sebestyén Péter
Híd (Angol) – Demény Ottó
Híd (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Híd-avatás (Cseh, Német, Észt, Lengyel, Román) – Arany János
Hideg (Szerb) – Lőrincz P. Gabriella
Hideg mezőkön (Angol) – Vető Miklós
Hideg napok (Angol) – Vető Miklós
Hideg szél (Angol, Francia, Olasz, Norvég, Román) – Pilinszky János
Hideg napok (Cseh, Lengyel, Orosz) – Cseres Tibor
Higiéné (Angol) – Fodor Ákos
Himnusz (Német, Angol, Eszperantó, Olasz, Lengyel, Román) – Kölcsey Ferenc
Himnusz (Orosz) – Kaffka Margit
Himnusz 2015 (Angol) – Tornay, András
Himnusz a békéről (Német, Angol) – Radnóti Miklós
Himnusz a szerencséhez (Olasz) – Szécsi Margit
Himnusz minden időben [video] (Cseh, Szerb) – Nagy László
Hispánia, Hispánia (Angol, Olasz, Norvég) – Radnóti Miklós
hisz úgyis csak a csend (Olasz) – Debreczeny György
Hiszek a megváltóban (Szerb) – Podolszki József
Hiszek a világmindenségben (Szerb) – Podolszki József
Hiszekegy (Olasz, Orosz) – Babits Mihály
Hiszekegy (Szerb) – Lőrincz P. Gabriella
Hit (Angol) – Nagy Kata
Hit, remény, szeretet. (Német) – Nádor Béla
(Hiteltelenség) (Angol) – Benő Attila
Hittem (Angol, Olasz, Román) – Kamarás Klára
Hiúz elvtárs (Angol, Olasz) – Aranyi László
(hívatlan vendég) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Hívatlan vendég búcsúzása (Német) – Finta Zoltán
Hívogató (Német, Angol) – Tóth Árpád
Hmm? (Szerb) – Ady András
(Angol, Olasz) – Orbán Ottó
Hó a hegyeken (Angol) – Sík Sándor
Hóember (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Hóesés (Angol, Olasz, Román) – Haraszti Mária
(hófolt) (Angol, Olasz) – Benő Attila
hogy (Angol) – Hajnal Éva
Hogy elérjek a napsütötte sávig… [video] (Angol, Olasz, Szerb) – Petri György
Hogy jobb legyen (Angol, Szerb) – Egervári József
Hogy jövök ahhoz, hogy idejöjjek [video] (Olasz) – Petri György
Hogy kibírjam (Olasz) – Utassy József
Hogy köszönjem meg... (Angol, Olasz, Szerb) – Nagy Teréz
Hogy lehajolj hozzám (Angol, Szerb) – Zajácz Edina
Hogy tűz ne hulljon (Angol) – Székely Magda
Hogyan vártalak? (Angol, Szerb) – Beney Zsuzsa
Hogy Júliára talála így köszöne neki (Német, Angol, Francia, Lengyel) – Balassi Bálint
Hol a leány, ki lelkem röpülését (Szlovák) – Petőfi Sándor
Hol vagy hát (Román, Szlovák) – Pintér Tibor
Hol van Magyarország (Német) – Szuhanics Albert
Hol van… (Szerb) – Váci Mihály
Hold (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Hold és tanya (Angol, Norvég) – Weöres Sándor
Holdaskönyv 1. Az ifjú boszorkányok énekeiből (Olasz) – Pásztor Béla
Holdaskönyv 2. A vén boszorkányok énekeiből (Olasz) – Pásztor Béla
Holdaskönyv 3. A herkentyűk énekeiből (Olasz) – Pásztor Béla
Holdaskönyv 4. A garabonciások énekeiből (Olasz) – Pásztor Béla
Holdaskönyv 5. A falak énekeiből (Olasz) – Pásztor Béla
Holdaskönyv 6. A bolondok énekeiből (Olasz) – Pásztor Béla
Holdaskönyv 7. A bohócok énekeiből (Olasz) – Pásztor Béla
Holdbanán (Német, Angol) – Parti Nagy Lajos
Holderdő (Német) – Kovács András Ferenc
Hölderlin (Német, Angol, Francia, Olasz, Portugál, Szerb) – Pilinszky János
Hölderlin (Francia, Olasz, Szerb) – Kemenczky Judit
Hölderlin vascipői (Francia) – Nagy László
holdernyő (Szerb) – Gyukics Gábor
Holdfényt vetettem* (Angol, Olasz, Román) – Weöres Sándor
Holdtölte (Angol, Szerb) – Kassák Lajos
Holdtölte (Olasz, Román) – Szabó T. Anna
Holdvilág (Német) – Eötvös József
Hölgy (Német) – Kenézy Lajos
Holló-ének [video] (Szerb) – Áprily Lajos
Hollók (Olasz) – Oravecz Imre
Holnap (Angol, Olasz) – Kondor Béla
holnap újra kedd (Angol, Francia, Olasz) – Hajnal Éva
Holtak arca fölé (Olasz) – Bari Károly
Homlokom lassan leáldoz (Angol) – Szép Ernő
Hommage (Szerb) – Tandori Dezső
Hommage à Isaac Newton (Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Pilinszky János
Homo labilis (Szerb) – Lennert Móger Tímea
(homok-történelem) (Angol) – Benő Attila
Homokrajz (Szerb) – Podolszki József
Honegger zenéjét hallgatom (Horvát) – Kassák Lajos
Honfidal (Szlovák) – Petőfi Sándor
Honi fák (Német) – Bezerédj Amália
Hontalan (Román) – Kovács József Hontalan
Honvágy (Olasz) – Röhrig Géza
Honvágy és szerelem (Német) – Kölcsey Ferenc
Hópelyhek (Román) – Reményik Sándor
Horác (Angol) – Berzsenyi Dániel
Horatiusi (Olasz) – Petri György
Horatius születésnapja (Cseh) – Orbán Ottó
Hordod a múltad (Szerb) – B. Kiss Tamás
Horgodra tűztél, uram (Német, Angol, Olasz, Lengyel, Román, Szerb) – Petri György
Hortobágyi kocsmárosné (Cseh, Szlovák) – Petőfi Sándor
Hórusz szeme (Olasz) – Haraszti Mária
hosszú advent (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Hosszú az Úristen (Angol, Spanyol) – József Attila
Hotel Faustus (Angol, Olasz, Szlovák, Szerb) – Tóth Imre
Hová?? (Német) – Reményik Sándor
Hóval töltött homokóra (Angol, Román, Szerb) – Acsai Roland
Hóvers (Angol, Olasz, Román) – Hajnal Éva
Hózivatar (Német) – Békássy Helén
Hozsánna bízó síróknak (Angol, Román, Orosz) – Ady Endre
Hoztam utat... (Olasz, Szerb) – Nagy Teréz
hozzád (Angol, Olasz) – P. Pálffy Julianna
Hozzád, ki olvasod (Angol, Olasz, Lengyel, Román) – Petri György
Hullaevők (Francia) – Illyés Gyula
Hullámok (Olasz, Román, Szerb) – Kondor Béla
(hullámok) (Angol, Olasz, Román) – Benő Attila
Hullik a hajnal mint a haj (Angol, Olasz) – Hervay Gizella
Hullócsillag (Angol, Román) – Karádi Kázmér
Hunn, új legenda (Román) – Ady Endre
Hunyhat a máglya (Angol, Román) – Ady Endre
Húnyt szemmel (Német) – Babits Mihály
Hűség (Angol, Szerb) – Tóth Judit (Judit Guillaume)
Húsvét (Német) – Medgyes Lajos
Húsvét előtt [video] (Norvég) – Babits Mihály
Húsvéti ének az üres sziklasír mellett (Angol) – Dsida Jenő
Húsvéti könyörgés (Angol) – Hajnal Éva
Húsvéti messzidzs (Olasz) – Gergely Tamás
Húsz év múlva (Német, Angol, Horvát, Olasz, Lengyel, Portugál, Román) – Vajda János
huszonnégy (Francia, Román) – Hajnal Éva
Huszonnégy hajó (Szerb) – Kőhalmi Ildikó
Hűtlenség (Olasz, Román) – Kondor Béla
Hyacinthos… (Szerb) – Petrőczi Éva
Hiper-haiku: A humanizmusról (Angol) – Fodor Ákos
I ^
I. ANNA (Francia, Olasz) – Marno János
I am here. You are there (Olasz, Holland) – Petri György
Ibn Ámár Ál-Ándálúzi (Angol) – Faludy György
Ibolyalevél (Angol) – Erdélyi József
Ibolyaszedés (Német) – Szávay Zoltán
Idához (Olasz) – Vörösmarty Mihály
Ide hallgass (Német, Olasz, Román) – Dsida Jenő
Ideál (Német) – Krüzselyi Erzsébet
Idegen csillag (Olasz) – Fodor András
Idegen sírok közt (Német, Angol) – Juhász Gyula
Idegenből (Angol, Szlovák) – Kiss Judit Ágnes
Ideje (Angol, Román) – Kiszely Diána
időgép (Német, Szlovák) – Thiele-Csekei Enikő
Időjárási helyzetkép (Angol) – Fodor Ákos
Időtlen idő (Olasz) – Spiró György
Ifjú pár (Norvég) – Illyés Gyula
Ifjú szívekben élek (Német, Angol, Norvég, Román) – Ady Endre
Igazában az igazság (Szerb) – Szente B. Levente
Igaz ember (Német, Angol) – József Attila
Igazolatlanul (Szerb) – Vajdics Anikó
Ige-létünk (Angol, Eszperantó, Szerb) – Pató Selam
Igen sok magyar úr emlékkönyvébe (Német) – Jókai Mór
Igen, a lomb (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Igen, de (Olasz) – Képes Géza
Így (Angol, Olasz, Román) – Kiszely Diána
Így bocskorosan [video] (Szlovák) – Gérecz Attila
Így döntöttem! (Angol) – Szabó Lőrinc
Így történt (Olasz) – Képes Géza
Ihlet (Angol, Szerb) – Ady András
II. ANNA (Francia, Olasz) – Marno János
III. ANNA (Francia, Olasz) – Marno János
Ikarosz [video] (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
Ikarosz (Angol, Olasz) – Szilágyi Domokos
Ikarusz (Szlovák) – Garaczi László
Ikerbátyám (Angol) – Bella István
Ikra (Szerb) – Pintér Tibor
Ikrek hava (Szerb) – Veszelka Attila
Il faut laisser... (Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
ili (Angol) – Röhrig Géza
Illat (Angol, Szerb) – Hajnal Éva
Illegális nászéjszaka (Angol, Olasz) – Utassy József
Illeszkedés (Szerb) – Lőrincz P. Gabriella
Illusztris vendég (Olasz, Szerb) – Rákos Sándor
Ilona (Norvég) – Kosztolányi Dezső
Ilyen repülés ez (Szerb) – Dimény-Haszmann Árpád
Ilyenkár (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Ím a büszke szellem (Francia) – Szécsi Margit
Ima (Angol, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Ima (Román) – Choli Daróczi, József
Ima a gyermekekért (Angol, Román, Szerb) – Szabó Lőrinc
Ima Baál istenhez (Angol) – Ady Endre
Imádlak természet (Német) – Békássy Helén
Imádság (Román) – Áprily Lajos
Imádság (Német) – Jörgné Draskóczy Ilma
Imádság (Román) – Szép Ernő
Imádság (Német) – Bezerédj Amália
Imádság a csalásért (Angol, Orosz) – Ady Endre
Imádság háború után (Angol, Román) – Ady Endre
Imám (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Imátlan ima (Angol, Román) – Devecseri Gábor
Íme, egy perc (Olasz, Román) – Kondor Béla
Ime, hát megleltem hazámat [video] (Angol, Spanyol, Francia, Norvég, Román) – József Attila
imperatívuszok (Szerb) – Cseke Gábor
Impression (Szerb) – Ady András
Impromptu (Angol, Spanyol, Orosz) – Pilinszky János
Impromptu (Angol) – Fodor Ákos
Impromtu (Román, Szerb) – Kapui Ágota
In cognito (Angol, Olasz, Román) – Páskándi Géza
In memoriam Dr. K. H. G. (Angol, Eszperantó, Olasz, Lengyel, Orosz, Ukrán) – Örkény István
In memoriam F. Á. (Angol, Olasz, Szlovák) – N. Ullrich Katalin
In memoriam F. M. Dosztojevszkij (Angol, Francia, Olasz, Szerb) – Pilinszky János
In memoriam J. A. (Olasz, Román) – Gergely Ágnes
In memoriam Kondor Béla (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
In memoriam P. T. (Angol, Szlovák, Szerb) – N. Ullrich Katalin
In modo d'una marcia (Angol) – Baka István
Indián a hold-csöndességét kéri (Szerb) – Tornai József
Indiánok és a halál (Angol, Olasz) – Pásztor Béla
Indigókockák (Szerb) – Tolnai Ottó
Infinitívusz (Német, Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
(ingek) (Angol, Olasz) – Benő Attila
Ingrid Bergman - Robert Capának (Olasz) – Petrőczi Éva
Inkarnáció ezüstben (Szerb) – Nagy László
Intelem (Angol, Olasz, Szerb) – Pilinszky János
Interferencia (II részlet) (Román) – Bessenyei Judit
Interferencia (III. részlet) (Román) – Bessenyei Judit
Interferencia (részlet) (Angol, Román) – Bessenyei Judit
Intés az őrzőkhöz (Német, Román) – Ady Endre
Introitusz (Német, Angol, Olasz, Szerb) – Pilinszky János
Irány (Szerb) – Lennert Móger Tímea
(irány) (Angol) – Benő Attila
Írás a palackban (Angol, Olasz) – Emőd Tamás
írás közben (Német) – Radnóti Miklós
Írástudatlan (Szerb) – Beszédes István
Irgalmasvérnő csodálkozik (Angol) – Kiss Judit Ágnes
Irgalmat magatoknak! (Olasz, Szerb) – Rákos Sándor
Irgalmatlan (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Irigykedő (Román) – Utassy József
Irrationale (Angol, Olasz) – Szabédi László
Isadora Duncan tánca (Angol) – Fabó Kinga
Iskola a határon (részlet) (Cseh, Német, Olasz, Holland, Orosz) – Ottlik Géza
Ismét könny! (Angol, Finn) – Petőfi Sándor
Ismétlődés (Szerb) – Csák Gyöngyi
Isola (Német, Olasz) – Győrffy Ákos
Isten (Olasz, Román) – Reményik Sándor
Isten hozzád (Német) – Bajza József
Isten kertjében (Román) – Márkus László
Isten kezében (Angol) – Juhász Gyula
Isten kovácsa (Angol, Olasz) – Erdélyi József
Isten oltó-kése (Angol, Olasz) – Tóth Árpád
Isten tenyerén ébredtem (Angol, Francia, Olasz) – Földes Lívia
Isten törött csellója, hallgatok (Német, Angol, Olasz) – Tóth Árpád
Istenáldott akarat (Szerb) – Choli Daróczi, József
Istenem (Cseh, Német, Angol, Román, Szlovák) – József Attila
Istenem (Szerb) – Nagy L. Éva
Isten háta mögött (Angol, Olasz, Román) – Kányádi Sándor
Istenhegyi kert (Német, Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
isteni visszaemlékezés (Angol, Olasz) – Gyukics Gábor
Istenke, vedd térdedre édesanyámat (Német) – Csukás, István
Istenről (Angol, Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
Istentelen karikatúra (XII. 5.) (Szlovák) – Kálnoky László
Istentisztelet (Olasz) – Kondor Béla
Iszonyat (Német) – József Attila
Ítélet (Angol, Szerb) – Fodor Ákos
Itt (Angol, Olasz, Román) – Mezei András
Itt (Román, Szerb) – B. Kiss Tamás
Itt (Angol, Olasz, Román) – Hajnal Éva
itt álltak tegnap (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Pintér Tibor
Itt benn vagyok a férfikor nyarában... [video] (Szlovák) – Petőfi Sándor
Itt és most (Angol, Olasz, Holland, Portugál, Román, Szerb) – Pilinszky János
Itt kezdődik (Angol, Olasz) – Demény Ottó
Itt mindig csak (Német) – Rigó Tibor
Itt nőttél fel (Angol, Szerb) – Acsai Roland
Itt nyugszik W.S. (Francia) – Weöres Sándor
Itt van a szép karácsony (Román) – Dsida Jenő
Itt van az ősz, itt van újra (Német, Angol, Francia, Olasz, Román) – Petőfi Sándor
Itt, ott / Negyven cigarettám (Német, Szerb) – Tandori Dezső
Itthon (Szlovák) – Arany János
Itthon (Német) – Lampérth Géza
Itthon az urfi (Angol, Orosz) – Ady Endre
IV. ANNA (Francia) – Marno János
Ivás közben (Angol, Eszperantó, Szlovák) – Petőfi Sándor
Izolda levele (Angol, Olasz, Szerb) – Baka István
J ^
j. a. (Szerb) – Györe Balázs
J. A.- változat (Francia) – Marno János
Jadviga párnája (1. részlet) (Cseh, Német, Szlovák) – Závada Pál
Jadviga párnája (2. részlet) (Cseh, Szlovák) – Závada Pál
Jaj, majdnem… (Spanyol) – József Attila
Jámbor beszéd magamról (Angol) – Dsida Jenő
janibá (Angol, Szerb) – Röhrig Géza
Janis (Angol, Olasz) – Gergely Tamás
János Vitéz (teljes) (Angol, Román) – Petőfi Sándor
János vitéz (részlet) (Angol, Eszperantó, Észt, Román, Orosz) – Petőfi Sándor
Január (Szerb) – Csák Gyöngyi
jár-vány (Angol, Olasz) – Laboda, Róbert
Járás (Német, Spanyol, Portugál, Svéd) – Kukorelly Endre
Járkálj csak, halálraítélt! (Német, Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
[Járok-kelek, megállok] (Angol) – Szép Ernő
Járok, kelek (Német) – Katona Melinda
Jóság síró vágya (Német, Román, Szlovák) – Ady Endre
Jàszol (Olasz) – Kormos István
Játék a fájdalommal (Szerb) – Kassák Lajos
Játék a vonaton (Angol, Olasz, Szerb) – B. Tomos Hajnal
Játék-szabály (Angol) – Fodor Ákos
Játékban (Olasz) – Csata Ernő
Játékvilág (Szerb) – Pintér Tibor
Játszani (Angol, Olasz, Norvég, Román) – Szabó Lőrinc
Játszmák (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Játszótéri eset (Olasz) – Ritó Szabolcs
Jég (Angol, Francia, Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
Jég-öröm (Angol) – Kántor Péter
Jégrózsák (Német) – Barcsai Géza
Jégséta (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Jégtündérek (Angol, Szerb) – Szente B. Levente
Jegyzőkönyv (Cseh) – Kertész Imre
Jelek (Német, Angol, Olasz, Szerb) – Jász Attila
Jelen, mult, jövő (Angol) – József Attila
Jelenés (Olasz) – Pásztor Béla
Jelenlét (Angol, Olasz) – Rónay György
Jelenléti ív (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Jelenség (Eszperantó, Lengyel, Orosz, Ukrán) – Örkény István
Jelentés a letűnt századról s magamról (Szerb) – Elekes Ferenc
Jelentés a versről (Angol, Olasz) – Orbán Ottó
Jelen vagyok, hát ne keress (Cseh) – Bertók László
Jellemző (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Jer kedvesem (Német) – Katona Melinda
Jeszenyina-Duncan tánca [video] (Görög, Angol, Olasz, Román) – Fabó Kinga
Jézus harmadik utolsó szava (Olasz, Szerb) – Simon Balázs
Jin és Jang 18. és 19. rész (Szerb) – Acsai Roland
Jin és Jang: Idézet (Angol, Román, Szerb) – Acsai Roland
(Angol) – Szép Ernő
(Angol, Olasz, Szlovák) – Kiss Ottó
Jó hír halála (Angol) – Varga Ottó
Jó volna (Angol) – Kányádi Sándor
Jób (Cseh, Olasz) – Székely Magda
Jób könyvéből (Olasz) – Petrőczi Éva
Jób siralma (Olasz) – Reviczky Gyula
Jobb nem vagyok (Német) – Ady Endre
Jó Csönd-herceg előtt (Angol, Román) – Ady Endre
Jóféle csönd (Angol, Olasz) – Jóna Dávid
Johanna örök (Angol) – Tóth Ferenc
Jöjj el tavasz! (Olasz) – Oláh Tamás
Jókai gyászdal (Német) – Zempléni Árpád
Jókívánság (Angol, Szerb) – Fodor Ákos
Jön (Angol, Olasz) – Reményik Sándor
Jön a vihar (Német, Angol) – József Attila
Jónás könyve 3. (Olasz) – Babits Mihály
Jónás könyve 4. (Olasz) – Babits Mihály
Jónás imája [video] (Angol, Olasz, Portugál) – Babits Mihály
Jónás könyve 1. (Olasz, Lengyel) – Babits Mihály
Jónás könyve 2. (Olasz, Lengyel) – Babits Mihály
Jóslat (Német) – Jókai Mór
(Jóslat) (Román) – Farkas Árpád
(jótékonykodás) (Angol, Szlovák) – Benő Attila
Jövendő napok (Angol) – Faludy György
Jövendölés (Német, Angol, Szlovák) – Petőfi Sándor
József (Olasz) – Pásztor Béla
József Attila (Román, Szlovák, Szerb) – Szilágyi Domokos
József Attila utolsó fényképére (Angol, Francia, Olasz, Román) – Weöres Sándor
József Attila! (Szerb) – Nagy László
József Attilával (Olasz) – Csata Ernő
József Attila (Cseh, Német, Angol, Román, Orosz, Szlovák) – József Attila
Jubileum (Szerb) – Déri Balázs
Judás és Jézus (Német, Román, Szlovák) – Ady Endre
Judit (Német, Angol, Spanyol) – József Attila
Jugoszlávia (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Juharliget ősszel (Angol, Román) – Karádi Kázmér
Juhász Gyula (Angol, Olasz, Szerb) – Weöres Sándor
Júlia sírja (Szerb) – Lászlóffy Aladár
K ^
K. S. - Emlékkoncert (Angol) – Fodor Ákos
(K)útvég (Olasz, Román) – Márkus László
Kacorkés (Szerb) – Pethes Mária
Kaddis a meg nem született gyermekért (Cseh, Szlovák) – Kertész Imre
Kafka unokája (Portugál) – Vörös István
káin (Olasz) – Röhrig Géza
KAIROS (Francia) – Marno János
Kakadu blues (Román) – Karádi Kázmér
Kaland (Olasz) – Vozári Dezső
Kaleidoszkóp (Angol, Szerb) – Demény Ottó
Kalkuttai Teréz (Román) – Faludy György
Kapaszkodj (Francia, Olasz) – Marno János
[Kapaszkodókat] (Angol) – Fodor Ákos
Kapu, nap, asszonyok (Angol, Olasz) – Hervay Gizella
Kaputt (Olasz) – Petri György
Karácsonkor (Német) – Lampérth Géza
Karácsony (Angol, Olasz, Román) – Szilágyi Domokos
Karácsony (Német, Román) – Ady Endre
Karácsony (Német) – József Attila
Karácsony (Harang csendül) (Német, Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
Karácsony felé (Német, Angol) – Juhász Gyula
Karácsony után (Német) – Rigó Tibor
Karácsonyi szekvenciák (Angol, Olasz) – Borbély Szilárd
Karácsonykor (Német) – Tompa Mihály
Karácsonykor (Német) – Reviczky Gyula
(karantén) (Angol) – Benő Attila
karcolatok (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Kardok (Román) – Kovács József Hontalan
Kardokba öltözött tulipán (Szerb) – Bari Károly
Karinthy koponyája (Olasz) – Petrőczi Éva
Karmazsin Király [video] (Olasz) – Sebestyén Péter
Karóval jöttél (Német, Angol, Lengyel, Szlovák) – József Attila
Kását fújok tenyeremben (Olasz) – Kormos István
Kassák Lajosnak (Francia, Olasz) – Weöres Sándor
Kasszazárás (Olasz, Szlovák) – Birtalan Balázs
Katica Kata pettye (Szerb) – Petrőczi Éva
Katicabogaramról (Angol, Szerb) – Eörsi István
Kató a misén (Angol, Román) – Ady Endre
Katyn (Olasz) – Oláh Tamás
Kaukázusi képeslap (Olasz) – Rab Zsuzsa
Kávé, tea, olvasgatás (Angol, Szerb) – Jász Attila
Kávéval és kacajjal jő a reggel (Román) – Kosztolányi Dezső
Kavics (Angol) – Fodor Ákos
Kavics és virág (Szerb) – Kelebi Kiss István
Kedd (Néhány madár…) (Német) – Szijj Ferenc
Kedd reggel (Angol, Olasz, Román) – B. Tomos Hajnal
Kedvelem… (Francia, Olasz) – Petri György
Kedves É. (Szerb) – Fekete Vince
Kedves Bópeer…! (Cseh, Orosz) – Déry Tibor
Kedvesebb hazát (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Kétszer kelt föl (Német) – Kányádi Sándor
Kegy (Angol, Olasz) – Petri György
Kegyelem (Angol, Olasz, Román) – Mezei András
Kegyelem (Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Pilinszky János
Kegyetlen hideg (Olasz) – Balázs F. Attila
Kéjsóvár párák, tavirózsák (Szerb) – Tari István
Kék (Olasz) – Szenes Anikó
kék (Angol) – Röhrig Géza
Kék (Német) – Szenes Hanna
Kék árnyalat (Angol, Szerb) – Ady András
Kék hegyek (Olasz) – Szenes Anikó
Kék hegyek hidege (Angol, Olasz) – Nagy László
Kék sisak (Olasz) – Gergely Tamás
Kék szemek (Angol, Olasz) – Mezei András
Kék tény (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Kéket mutatnak még… (Szlovák) – Petőfi Sándor
Kék szín (Angol) – Kukorelly Endre
Kelet-európai triptichon (Angol, Olasz, Román) – Tóth Krisztina
Kelet felöl (Orosz) – Váci Mihály
Kellékek (Olasz, Román) – Balázs F. Attila
Kémény mellől (Olasz) – Pásztor Béla
Kemoterápia (Német, Angol, Olasz, Szlovák, Szerb) – Hajnal Éva
Kendőzetlenül (Angol, Szerb) – Gulisio Timea
Kénezés (Francia, Olasz, Szerb) – Marno János
Kenyér (Angol, Olasz) – Röhrig Géza
Kenyérpusztító béke (Francia) – Marno János
Kenyérszag (Francia) – Marno János
Képek (Angol, Holland) – Beney Zsuzsa
Képlet (Angol, Portugál) – Vas István
Képzeljük el (Szerb) – Podolszki József
Képzetem (Finn) – Petőfi Sándor
Kérdés (Angol, Francia, Olasz, Román) – Pilinszky János
Kérdés (Angol, Olasz, Román) – Zelk Zoltán
Kérdés? (Német) – Jörgné Draskóczy Ilma
Kérdések (Angol, Román) – Karádi Kázmér
Kérdez (Szerb) – Gergely Tamás
Kérés az öregséghez (Angol, Olasz, Román) – Áprily Lajos
Kéréseid (Szerb) – Csák Gyöngyi
Keresem (Angol) – Tornay, András
Keresem (Német) – Rigó Tibor
Keresgélő - haikuk 1. (Angol) – Hajnal Éva
Keresgélő – haikuk (Román) – Hajnal Éva
Kerestetik (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Kereszt alatt (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Keresztelő (Angol, Szlovák, Szerb) – Huba Ildikó
Keresztöltés (Francia) – Weöres Sándor
Keresztút (Angol, Olasz, Román, Szerb) – B. Tomos Hajnal
Keresztutak margójára (Angol, Olasz, Szerb) – Szente B. Levente
Keresztúton (Szerb) – Vajdics Anikó
Keret és tükör (Német, Angol, Spanyol, Svéd) – Kukorelly Endre
Kergetőzés (Olasz, Szerb) – Rákos Sándor
kerítés (Román) – Grecsó Krisztián
Kerítések (Angol, Francia) – Marsall László
Kérlelhetetlenül (Angol, Olasz) – Hervay Gizella
Kert (Angol, Olasz) – Petri György
Kertben (Német) – Arany János
Kertész leszek (Angol, Francia, Román, Szerb) – József Attila
Kerti kép (Német) – Bék Timur
Kérvény (Angol) – Kornis Mihály
Kérvény [video] (Angol, Olasz, Szerb) – Szilágyi Domokos
Kései simogató (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Kései sirató (Német, Angol, Spanyol) – József Attila
Keserédes (Angol, Olasz) – Csokonai Vitéz Mihály
kesergés (Angol, Olasz) – N. Ullrich Katalin
Keserű (Angol, Spanyol, Portugál) – József Attila
Keserű élet, édes szerelem (Szlovák) – Petőfi Sándor
Keserű kín és gyötrelem (Német) – Szendrey Júlia
Keserű nekifohászkodás (Román) – József Attila
Keserű pohár (Német, Angol) – Vörösmarty Mihály
Késés (Angol, Olasz) – Szilágyi Domokos
Keskeny ágy a tavon (Angol, Olasz) – Gyukics Gábor
Keskeny határ (Angol) – Bene Zoltán
Keskeny út, széles út* (Angol, Francia) – Weöres Sándor
Késő ősszel (Német) – Benedek Aladár
Késő ősz (Angol, Román) – Karádi Kázmér
Késői ősz (Angol, Olasz, Szerb) – Rafi Lajos
Kész (Angol, Román, Szerb) – Pintér Tibor
Kész a leltár (Cseh, Német, Angol, Spanyol, Olasz, Portugál, Román) – József Attila
Készária (Olasz) – Szenes Anikó
Készária felé (Olasz) – Szenes Anikó
készítmény (Szerb) – Gyukics Gábor
Készül az újság (Szerb) – Sinkovits Péter
Készülődés (Francia, Olasz) – Zelk Zoltán
Két arckép (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Pilinszky János
Két dal (Spanyol) – József Attila
Két éve már (Angol, Román) – Márkus László
Két hang (Angol, Szerb) – Győrffy Ákos
Két karodban (Német, Angol, Francia, Olasz, Portugál, Román) – Radnóti Miklós
Két képlet (Olasz, Román) – Kondor Béla
Két keréken (Olasz) – Oláh Tamás
Két lány térdtől bokáig (Angol) – Szabó Lőrinc
Két miniatűr (Angol, Olasz, Román) – Hervay Gizella
Két ország határán (Angol) – Szabó Lőrinc
Két perc gyűlölet (Szerb) – Turczi István
Két testvér (Szlovák) – Petőfi Sándor
Két útitárs (Német) – Reviczky Gyula
Két vélemény (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Birtalan Balázs
Kétéltű szörny (Angol, Olasz, Szerb) – Pilinszky János
Két hexameter (Angol, Román, Orosz) – József Attila
Kétség (Francia, Olasz) – Marno János
Kétsoros (Angol, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
Kétsorosak (Román) – Márkus László
Ketten (Szerb) – Ady András
Kettesben önmagammal (Angol) – Váci Mihály
Kettő (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Pilinszky János
Kettős választás (Szerb) – Rákos Sándor
Kettősverseny (Olasz) – Gergely Ágnes
Kevéssel beérem (Angol, Olasz) – Nagy Bandó András
Kezd már tombolni (Német) – Szendrey Júlia
Kezdet (Angol, Szerb) – Turczi István
Kezdet (Szerb) – Ady András
Kezdetben (A változat) (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Kezdetben (B változat) (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Kezdetben van (Angol, Eszperantó, Szerb) – Hárs Ernő
Keze nedves kavics… (Angol, Olasz) – Gyukics Gábor
Kezed, kezem (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Kezednek elhiszem (Angol, Francia) – Marsall László
kezem (Olasz, Román, Szerb) – Pintér Tibor
Kezemben zöld ág (Angol, Portugál) – Csoóri Sándor
Kezes láb avagy "ha már exhumálunk" (Szerb) – Pintér Tibor
Kháron ladikján (Lengyel, Orosz) – Illyés Gyula
Ki az? (Szerb) – András László
Ki egyszer elveszett (Angol, Eszperantó, Szerb) – Hárs Ernő
Ki fogja vajon megfejteni… (Olasz) – Petőfi Sándor
Ki minek gondol, az vagyok annak...* (Német, Angol) – Weöres Sándor
Ki mondja meg (Angol, Szerb) – A. Túri Zsuzsa
Ki vagy? (Angol, Román) – Karádi Kázmér
(ki vagy/ok) (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Ki várni tud (Román, Orosz) – Ady Endre
Ki-be ugrál… (Angol, Spanyol) – József Attila
(kialszanak történetek) (Angol, Olasz) – Benő Attila
Kiáltás a tavaszban (Szerb) – Kassák Lajos
Kiáltásnyi csönd (Francia, Olasz, Szerb) – Rákos Sándor
Kiáltozás (Angol, Spanyol, Francia) – József Attila
(kiáramlás előtt és után) (Olasz, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Ki az, aki (Svéd) – Kukorelly Endre
Kiben kesereg a magyar nemzetnek romlássán s fogyássán (Francia) – Rimay János
Kiben bűne bocsánatáért könyörgett akkor, hogy házasodni szándékozott (Angol) – Balassi Bálint
Kiben örül, hogy megszabadult a szerelemtől (Német, Angol) – Balassi Bálint
Kicsinyke vágyak (Olasz, Szerb) – Nagy Bandó András
Kicsit majd kevesebbet járkálok (Lengyel) – Kukorelly Endre
Kié (Szerb) – Turczi István
Kiforgatott zsebbel (Francia, Olasz) – Kormos István
Kifosztva (Francia) – A. Túri Zsuzsa
[Kigombolt kabát] (Angol, Eszperantó, Olasz, Román, Szlovák) – Hajnal Éva
Kihallgatás (Szerb) – Rákos Sándor
Kihűlt világ (Angol, Olasz) – Pilinszky János
Kikeletkor (Német) – Tompa Mihály
(kilátás) (Angol) – Benő Attila
kilátó (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Kilenc haiku (Román) – Márkus László
Kilimandzsáró (Szerb) – Fisli Éva
Kilőtték a putnikokat (Angol, Olasz, Szerb) – Bak Rita
Kimerítő feltámadás (Angol) – Tóth Judit (Judit Guillaume)
Kimondhatatlanul (Olasz, Szlovák) – Laboda, Róbert
kimutatás (Szerb) – Pintér Tibor
Kincskereső (Olasz, Román) – Márkus László
Ki nem gyanakszik (Német, Portugál, Svéd) – Kukorelly Endre
Kinőtt szív (Német) – Szabó, Imola Julianna
(királydráma) (Szerb) – Jász Attila
Királyi gyakorlatok (Német, Portugál) – Kukorelly Endre
Királynőt (Szerb) – Pintér Tibor
Királyok hajdani kertje (Német) – Borbély Szilárd
Kirándulás (Német) – Szentessy Gyula
Kis csodák (Szerb) – Garai Gábor
Kis falumon néma csend ül (Német) – Benedek Elek
Kis Klára csodálkozik (Angol) – Szabó Lőrinc
Kis Lányomnak (Német) – Katona Melinda
Kis majom (Angol, Olasz) – Kemény István
Kis nyelvtan (Német, Angol, Román) – Radnóti Miklós
Kis, karácsonyi ének (Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
Kisebbségben (Olasz) – Ferencz Győző
Kis éjizene (Német, Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Kísértések (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
Kísértetek (Német, Olasz, Holland) – Rakovszky Zsuzsa
Kisértetemhez (Francia, Olasz) – Marno János
Kisfiú (Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Kisfiú halálára (Angol, Finn) – Petőfi Sándor
Kis Magyar Pornográfia (Cseh) – Esterházy Péter
Kisteleki Edének (Német) – Ábrányi Emil
Kisztő ének (Német) – Faludi Ferenc
Kit koldus hazámnak hívok (Olasz) – Utassy József
[Kit, mit nem volnál] (Angol) – Fodor Ákos
Kitaláltam (Olasz, Szerb) – Botár Attila
Kitartó menetelésben (Szerb) – Podolszki József
(Kitárul) (Francia, Olasz) – A. Túri Zsuzsa
Kiűzetés a Paradicsomból (Szerb) – Jékely Zoltán
Kiválasztott (Szerb) – Fellinger Károly
Kívánkozás a földek felé (Német) – Bálint György
Kívánság (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Kányádi Sándor
Kívánság (Román, Szerb) – Szilágyi Domokos
Ki viszi át a Szerelmet (Bolgár, Cseh, Német, Angol, Finn, Francia, Olasz, Lengyel, Portugál, Román, Orosz, Szlovák, Szerb) – Nagy László
Kivizsgálás (Szlovák) – Fellinger Károly
Kivűl a táboron (Olasz, Szerb) – Petrőczi Éva
Kívüled élek (Olasz, Szerb) – Rab Zsuzsa
Kizökkent idő (Szerb) – Fekete Vince
Klári, nyár, csönd [video] (Francia, Olasz) – Kormos István
Klárisok (Angol) – József Attila
Klip-Colpi: Vágások (Holland) – Tandori Dezső
Kő-dilemmák (Olasz) – Páskándi Géza
Koan (Szerb) – Fodor Ákos
Koan bel canto (Angol, Francia, Olasz) – Tandori Dezső
Koan I. (Angol) – Tandori Dezső
Koan II (Angol, Francia) – Tandori Dezső
Kőbárány (Szerb) – Veszelka Attila
Kőbölcsőm körül (Angol, Olasz) – Orbán Ottó
Kóbor kutya (Német, Angol) – Kányádi Sándor
Kockajáték (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
Kockapohár, koponya helyett (Holland) – Tandori Dezső
Kockázat (Román) – Farkas Árpád
Kocsi-út az éjszakában (Német, Angol, Román, Orosz) – Ady Endre
Köd (Olasz, Lengyel) – Fekete István
Köd (Német) – Szamolányi Gyula
(Kódex) (Angol) – Benő Attila
ködös (Angol, Román) – Hajnal Éva
Kölcsönhatás (Német) – Bék Timur
Koffer (Olasz) – Spiró György
Kohézió (Román, Szerb) – Pintér Tibor
Kő hull apadó kútba (Lengyel) – Szilágyi István
Kőidő (Szerb) – Cseke Gábor
Kölcsönkérni nem szégyen (Cseh) – Pénzes Tímea
Köldökzsinór (Angol, Szerb) – Gulisio Timea
koldus az éjben (Angol, Olasz) – Jóna Dávid
Koldusrend (Szerb) – Zajácz Edina
Kolozsvári éjjel (Angol) – Áprily Lajos
Költemény (Angol, Francia, Olasz, Portugál, Román, Szerb) – Pilinszky János
Költemény (Olasz, Szerb) – Kassák Lajos
Költészetem (Angol, Olasz, Szerb) – Kassák Lajos
Költészettankák (Német, Angol) – Kovács András Ferenc
Költő sírjánál (Német) – Ábrányi Emil
(Költő szerelme szalmaláng…) (Spanyol, Román) – József Attila
Költő a huszadik században (Német, Olasz, Román) – Kosztolányi Dezső
Költői kérdések az ablakon kikönyökölve (Román, Szerb) – Cseke Gábor
Költöző madár (Olasz) – Rába György
Kőmesék (Szerb) – Pethes Mária
Kőmíves Kelemen (Francia) – Balázs Béla
Kommentár a szavakhoz (Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
Kompozició (Angol, Olasz, Román) – B. Tomos Hajnal
Konc király (Olasz) – Csata Ernő
Koncert (Angol) – Juhász Gyula
Koncert Helsinkiben (Olasz) – Csehy Zoltán
Könnyű emlékek... (Angol, Spanyol, Francia) – József Attila
Könnyű, fehér ruhában (Angol) – József Attila
Könnyű, fehér ruhában (Román, Szlovák) – Petőcz András
Konstancinápoly (Német, Angol) – Csokonai Vitéz Mihály
(konyhacédrus) (Szerb) – Jász Attila
Konyhanapló (Szerb) – Nagy Kata
Könyörgés (Francia) – Marsall László
Könyörgés reményért (Olasz, Román) – Kamarás Klára
Könyörög Istennek, hogy bujdosásában... (Német, Angol, Francia) – Balassi Bálint
(könyv) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Könyves Peti (Német) – Lukács Pál
Kopár sziget (Szerb) – Jász Attila
kopjafa (Román) – Márkus László
Köpnek (Szerb) – Gergely Tamás
Kopogtatás (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Kopogtatás nélkül (Angol, Spanyol, Olasz, Szerb) – József Attila
Koportos (Lengyel) – Balázs József
Kopott falitükör (Angol, Szerb) – Jász Attila
Korán jöttem ide (Román) – Ady Endre
Korfu tavasszal (Olasz) – Szabó T. Anna
Kornél, a raktáros (Angol, Olasz) – Benő Attila
Körpecsét (Szerb) – Cseke Gábor
Korrobori* (Szerb) – Csata Ernő
Kortalan elégia (Olasz, Szerb) – Márkus László
Kórus [video] (Román, Szerb) – Nagy László
Körúti baleset (Olasz) – Vozári Dezső
Körúti hajnal (Angol) – Tóth Árpád
Körvonal (Olasz, Szerb) – Csehy Zoltán
Korzó (Szerb) – Sinkovits Péter
Kosmopolita költészet (Cseh, Német, Angol) – Arany János
Kószagalamb (Angol, Szerb) – Acsai Roland
Köszönöm (Olasz) – Képes Géza
Köszönöm, köszönöm, köszönöm (Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
Koszorú (Szerb) – Illyés Gyula
Kőtábla (Angol) – Székely Magda
Kőtáblák (Angol, Olasz, Szerb) – Ladányi Mihály
Kötelék (Szerb) – Csák Gyöngyi
Kötés (Angol, Olasz, Szerb) – Rab Zsuzsa
Kotyogó-kő egy korsóban (Angol) – Tandori Dezső
kövek (Román) – Hajnal Éva
(kövek rezgése)* (Szerb) – Jász Attila
Követválasztáson (Német) – Szentessy Gyula
Közben (Angol, Szerb) – Egyed Emese
Középkor (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Közjáték (Szerb) – Kassák Lajos
Kozmopolita (Olasz) – Gergely Ágnes
Köznapok, emblémák (Olasz, Szlovák) – Birtalan Balázs
(közös csend) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Közös(s) ég (Olasz, Román) – Márkus László
Közös ebéd (Angol) – G. István László
Között (Cseh, Német, Angol, Szerb) – Nemes Nagy Ágnes
Közöttük élek (Olasz, Román) – Dsida Jenő
Kráter (Angol, Olasz, Holland, Román, Szerb) – Pilinszky János
Kremencsova II (Szlovák) – Garaczi László
Krimi (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Krisztus (Olasz) – Dsida Jenő
Krisztus-kereszt az erdőn (Német, Angol, Román) – Ady Endre
Krisztusom, én Péter nem leszek! (Német) – Alföldi Géza
Krízis (Olasz, Román) – Petri György
Krúdy Gyula (Angol) – Kosztolányi Dezső
Kubista vers (Román) – Karádi Kázmér
Kudarc (Olasz, Szerb) – Bátai Tibor
Kukoricaföld (Német) – József Attila
külhon (Francia) – Marno János
Kuli (Cseh, Német, Angol, Szerb) – Weöres Sándor
Kulisszák mögött (Angol, Olasz, Román) – Balázs F. Attila
Külön idő (Olasz) – Hajnal Anna
Különbardo (Szerb) – Kőhalmi Ildikó
Különbéke (Angol, Olasz) – Szabó Lőrinc
Különbség (Angol, Olasz, Szlovák) – Pilinszky János
Különitélet (Angol, Francia, Olasz) – Pilinszky János
Kultúra (Angol, Norvég, Román) – József Attila
Külvárosi éj (Angol, Spanyol, Norvég, Szlovák) – József Attila
Kuponfüzet (Olasz) – Dávid Attila
Kusza félelmeim (Olasz, Szerb) – Podolszki József
küszöbök (Német, Angol, Olasz, Szerb) – Kalász Orsolya
Kút (Angol) – Vados Anna
Kutya (Cseh) – Tóth Krisztina
Kutya (Bolgár, Olasz) – Kiss Noémi
Kutya (Angol, Olasz, Orosz) – Baka István
Kutya-tár (Angol) – Weöres Sándor
L ^
La femme fatale (Olasz) – Csata Ernő
Láttalak... (Német, Román) – Ady Endre
Labirintus#1 (Német) – Bék Timur
Lábujjhegyen (Angol, Holland, Szerb) – Beney Zsuzsa
Lábuk rövid (Szerb) – Beszédes István
Laci és Fodor (Angol, Olasz, Román) – Eörsi István
Lakatlan házak lakói (Szerb) – Lennert Móger Tímea
lakberendezés (Angol, Olasz) – André Ferenc
Lakodalmi köszöntő távolból (Olasz) – Ady Endre
Lámpás (Angol, Olasz) – Rab Zsuzsa
Lángok lobognak (Német, Angol) – Radnóti Miklós
Lányarc (Francia, Olasz) – Kálnoky László
Lányok a tanyán (Román) – Farkas Árpád
Lányok dala (Angol) – Lackfi János
Lányok dinnyével (Angol, Szerb) – Csoóri Sándor
(Lisa) (Francia) – A. Túri Zsuzsa
Lapsus lingual (is) (Olasz) – Páskándi Géza
(lapszélen morzsák) (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Lapszéli jegyzet Habakuk prófétához (Német, Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
Lassított felvételen (Szerb) – Csák Gyöngyi
Lassú égés (Angol, Olasz) – Gyukics Gábor
Last chance to evacuate planet Earth (before it is recycled) (Szerb) – Sipos Tamás
Látkép fokozatokban (Francia, Olasz, Szerb) – Rába György
Látod a tárgyakat (Angol, Szerb) – Pintér Tibor
Látod? (Angol, Spanyol, Román) – József Attila
Látogatás (Olasz) – Oravecz Imre
Látok kék lámpát lengeni (Angol, Szerb) – Csoóri Sándor
Látom, mindenki párját vitte... (Olasz) – Kondor Béla
Látomásokkal áldott életem (Szerb) – Juhász Ferenc
Láttalak (Szerb) – Vajdics Anikó
Láttam én már (Német, Angol) – Kányádi Sándor
Láttatni annyi, mint elfeledni a belső valóságot (Olasz) – Gyukics Gábor
Láttátok-e (Német) – Lithvay Viktória
Laura keringő (Angol, Szerb) – Petrőczi Éva
Lavinák (Román) – Kovács József Hontalan
Lázadás (Szerb) – Füzesi Magda
Lázadó Krisztus (Német) – József Attila
Lázár (Angol, Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
Lázár! (Bolgár) – Schein Gábor
Lázár a palota előtt (Szlovák) – Ady Endre
Leárnyékolt (Szerb) – Podolszki József
Lebegő lélek látogatása (Olasz) – Ferencz Győző
Lebegő táj (Angol, Szerb) – Csoóri Sándor
Lebukott (Spanyol) – József Attila
Lecke (Szerb) – Petrőczi Éva
Lecsaptak... (Szerb) – Bak Rita
Léda a hajón (Angol, Eszperantó, Román) – Ady Endre
Léda ajkai között (Angol, Román) – Ady Endre
Lédával a bálban (Angol, Román) – Ady Endre
Lefelé a hegyről (Szerb) – Kőhalmi Ildikó
Lege artis (Angol, Olasz, Szlovák, Szerb) – Sebestyén Péter
Legenda (Olasz) – Gergely Ágnes
Legközelebb (ez egy ilyen nap) (Olasz, Szerb) – Bátai Tibor
Legszebb versem (Német) – Gárdonyi Géza
Legtisztább emlékem (Angol, Olasz) – Demény Ottó
Legyél veszélyes! (Angol, Román, Szerb) – Pethes Mária
Legyen áldott (Olasz, Román) – Dsida Jenő
Légy jó mindhalálig (Német, Angol, Francia, Orosz, Szlovák) – Móricz Zsigmond
Légy ostoba (Német, Angol, Román, Orosz, Ukrán) – József Attila
Lehel kürtje (Német) – Bodor Aladár
Lehet (Olasz, Szerb) – Rab Zsuzsa
Lehet, hogy most ez a Gulág? (Lengyel) – Bertók László
Lehetne az is (Szerb) – Ady András
Lehetni Isten anyja (Angol) – Kiss Judit Ágnes
Lehető-e? (Szerb) – Pintér Tibor
Lehetőség-vizsgálat [video] (Angol) – Erdély, Miklós
Lehetőség* (Szerb) – Jász Attila
Lehetőségek (Angol, Olasz) – Rab Zsuzsa
[Lehetséges változat] (Román, Szerb) – Jász Attila
Lehetünk bárhol (Angol, Román) – Márkus László
Léket vágni jó (Német, Olasz, Román) – Tolnai Ottó
(lélegeztető évek) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Lélegezz (Szerb) – Vajdics Anikó
Lélek, akit úgy kerestem... (Angol, Olasz) – Fabó Kinga
Lélek, mennyi az? (Olasz) – Gellért Oszkár
Lélekerő (Német) – Madách Imre
Lélekharang (Szerb) – Márkus László
Lélekszakadva (Olasz) – Sipos Tamás
Lélektől lélekig (Angol, Eszperantó, Olasz, Román) – Tóth Árpád
Lélekzet (Svéd) – Kukorelly Endre
Lelet (Angol) – Rab Zsuzsa
Lelkek a pányván (Angol, Francia, Román) – Ady Endre
Lelkeknek egyessége (Olasz) – Szabó Lőrinc
[Lelkem kiszikkadt mezején...] (Német, Angol, Szerb) – Babits Mihály
Lelki fényűzés: Gondolat, Német sajtótörvény és egyebek (Angol) – Karinthy Frigyes
Leltár (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
Leltár (Angol, Francia, Olasz) – Kormos István
Leltár (Szerb) – Bágyoni Szabó István
Leltár (Olasz) – Kántor Péter
Leltár 1. (Angol, Spanyol, Olasz) – Ladányi Mihály
Lement a nap (Angol, Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
lemerültem (Olasz) – Hajnal Éva
Lemondás (Francia, Olasz) – A. Túri Zsuzsa
Lemondás a költészetről (Német) – Nagy Mór
(lencse és távcső)* (Szerb) – Jász Attila
Lencsék (Angol, Szerb) – Ady András
Leningrádi képeslap (Német, Olasz) – Tolnai Ottó
Lenni más (Szlovák) – Z. Németh István
Lenz (Francia, Olasz) – Marno János
Lépcső (Angol, Francia, Olasz) – Petri György
Lépcsők (Román) – Kovács József Hontalan
Lépcsők se föl, se le (Szerb) – Tandori Dezső
Lepketánc (Olasz, Szerb) – Rákos Sándor
Leszbosz; talán (Olasz, Szerb) – Fabó Kinga
Lesz macska is (Lengyel, Román) – Tóth Krisztina
Lét és nemlét közt (Német) – E. Kovács Gyula
Letéptelek (Német) – Rigó Tibor
Letészem a lantot [video] (Német, Angol, Szlovák) – Arany János
Létkép (Szerb) – Pethes Mária
Létmorzsák (Szerb) – Csák Gyöngyi
Letört gally a porban (Olasz) – Somlyó Zoltán
Levágott fej (Olasz) – Pásztor Béla
Levegőt! (Német, Angol, Spanyol, Francia, Román, Szlovák) – József Attila
Levél (Olasz) – Fodor András
Levél (Angol) – Kozák Mari
Levél a hitveshez (Német, Angol, Francia, Olasz, Szerb) – Radnóti Miklós
Levél Fukusimából (Angol, Olasz) – Tóth Imre
Levél helyett (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Hervay Gizella
Levél idegenbe (Olasz) – Rába György
Levél Jókaihoz (Német) – Arany János
Levél Magdának (Olasz) – Balogh Attila
Levél nagyapámnak I. [video] (Olasz, Szlovák) – Laboda, Róbert
Levél nagyapámnak II. [video] (Olasz, Szlovák) – Laboda, Róbert
[Levél vagyok] (Angol) – Fodor Ákos
Levél Arany Jánoshoz (Német, Eszperantó) – Petőfi Sándor
Levelek és emberek (Angol) – N. Ullrich Katalin
Levelek Fukusimából II. (Angol, Olasz, Szlovák) – Tóth Imre
Levélféle pernyeszárnyakra (Szerb) – Bágyoni Szabó István
Lévita (Szerb) – Déri Balázs
Lidércnyomás (Angol) – Kosztolányi Dezső
Lidércűző (Orosz) – Jékely Zoltán
Lila fecske (Angol, Román, Szerb) – Nemes Nagy Ágnes
Limes (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
limonádé (Angol) – Hajnal Éva
Linquenda... (Olasz) – Rab Zsuzsa
Liszt Ferenc éjszakája a Hal téri házban (Angol, Olasz) – Baka István
Liszt Ferenchez (Horvát) – Vajda János
Liszt Ferenchez (Német, Angol) – Vörösmarty Mihály
Litánia (Német, Román) – Kaffka Margit
Litánia (Szerb) – Somlyó György
Litánia (Az én koromban…) [video] (Olasz, Szerb) – Kosztolányi Dezső
Litánia (Az őszi utcán…) (Angol, Szerb) – Kosztolányi Dezső
Lóci elalszik (Angol) – Szabó Lőrinc
Lóci óriás lesz (Angol) – Szabó Lőrinc
Lóci verset ír (Angol) – Szabó Lőrinc
Lódenkabát Keleteurópa szegén (Angol, Olasz, Román) – Hervay Gizella
Lombhullató (Eszperantó, Szerb) – Danyi Zoltán
Lombtalan nappalok (Angol) – Nagy Teréz
Lomtalanítás (Angol, Svéd) – Kiss Judit Ágnes
london (Angol) – Hajnal Éva
Lord Byronhoz (Angol) – Juhász Gyula
Love story (Részlet a Vakvágta c. versből) (Angol) – Fodor Ákos
Lucian Freud monológja a magára hagyott testről (Olasz) – Kántor Péter
Lucien Freud lefesti a királynőt (Olasz) – Kántor Péter
Lúdas Matyi-A szerző az olvasókhoz (Francia) – Fazekas Mihály
Lúdas Matyi-Első levonás (Francia) – Fazekas Mihály
Lúdas Matyi-Harmadik levonás (Francia) – Fazekas Mihály
Lúdas Matyi-Második levonás (Francia) – Fazekas Mihály
Lúdas Matyi-Negyedik levonás (Francia) – Fazekas Mihály
Ludas Matyi (Illyés Gyula átdolgozása) (Holland) – Fazekas Mihály
lujo (Angol) – Röhrig Géza
M ^
Ma (Német, Olasz, Román) – Hajnal Anna
Ma este (Angol) – Iancu Laura
Ma más... (Angol, Olasz) – B. Tomos Hajnal
Ma nem nyúl (Francia, Olasz) – Marno János
Ma sötétebb (Roma holokauszt) (Német) – Rigó Tibor
Március (Német) – Radnóti Miklós
Mászogató (Német) – Varró Dániel
Macskajáték (Cseh, Orosz, Szlovák) – Örkény István
Madár (Német, Angol, Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
Madarak (Szerb) – Jobbágy Károly
Madaras triptichon (Angol, Olasz, Román) – Hajnal Éva
Madárhangon (Francia) – A. Túri Zsuzsa
Madrigál-féle (Angol, Horvát) – Heltai Jenő
Madrigálszezon (Német, Angol) – Kovács András Ferenc
Magány (Német) – Szabó Lőrinc
Magadnak felelj (Angol, Szerb) – Fodor Ákos
Magam előtt (Szerb) – Barna Róbert
Magam vagyok (Német) – Csupor Gyula
Magamhoz (Angol, Finn, Olasz) – Pilinszky János
Magamhoz (Német) – Gyóni Géza
Magamnak (Olasz) – André Ferenc
Magánbeszéd (Angol, Olasz) – Kosztolányi Dezső
Magángyűjtés (Francia) – Tandori Dezső
Magánhalott (Angol, Olasz) – Gyukics Gábor
Magánlabirintus (Szerb) – Kőhalmi Ildikó
Magány (Olasz) – Szenes Anikó
Magány (Olasz) – Fodor András
magány-asszociációk (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Magányban (Német) – Arany János
Magányos éjszakai csavargás (Angol) – Szép Ernő
Magányosan (Angol, Román) – Nagy Bandó András
(magasban) (Angol) – Benő Attila
Magasiskola (Német, Orosz) – Mészöly Miklós
Máglyák (Olasz) – Szécsi Margit
Magszem (Olasz) – Szenes Anikó
Magvető a Tisza-parton (Német) – Vitéz Somogyváry Gyula
Magyar cinterem (Olasz) – Gergely Ágnes
Magyar deákok nyomában (Szerb) – Petrőczi Éva
Magyar etűdök 105 (Francia) – Weöres Sándor
Magyar fa (Német) – Móricz Zsigmond
Magyar fa sorsa (Angol, Román) – Ady Endre
Magyar gyermekek éneke (Német) – Szendrey Júlia
Magyar jakobinus dala (Angol, Román) – Ady Endre
Magyar Miatyánk 1919-ben (Német) – Vitéz Somogyváry Gyula
Magyar-német ballada telefonra (Francia) – Kalász István
Magyar rekviem (Szerb) – Petrőczi Éva
Magyar vagyok (Német) – Petőfi Sándor
Magyar!Hajnal!Hasad! (Francia) – Csokonai Vitéz Mihály
Magyar nemzeti táblaképfestő (Svéd) – Kukorelly Endre
Magyarok (Lengyel) – Balázs József
Magyarok (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
Magyarország, a határon (Angol, Olasz) – Faludy György
Magyarságom (Német) – Ölvedi László
Magyarságomat nem cserélem el (Német) – Simon Menyhért
Mahónia (Angol, Olasz) – Góz Adrienn
Majális (Német) – Radnóti Miklós
Majd (Német, Angol, Olasz, Szerb) – Jász Attila
Majd elnézem (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Majd elválik (Olasz) – Jónás Tamás
Majd igen (Szerb) – Fekete Anna
Majd ott leszek (Szerb) – Nagy L. Éva
Majd tél jön (Olasz) – Kormos István
majdnem (Angol, Olasz, Szerb) – Hajnal Éva
Majomország [video] (Angol) – Weöres Sándor
Május 18 (Román) – Lászlóffy Aladár
Május egy (Portugál, Svéd) – Kukorelly Endre
Májusi éjszaka (Angol) – Szabó Lőrinc
Májusi súlytalanság (Angol, Szerb) – Hárs Ernő
Májusi tánc (Szerb) – Kassák Lajos
Májusi zápor után [video] (Angol, Norvég, Román, Szerb) – Ady Endre
Makra (Német) – Kertész Ákos
Málna (Eszperantó, Szerb) – Danyi Zoltán
Mama (Német, Angol, Spanyol, Francia, Olasz, Norvég, Portugál, Román, Orosz, Szlovák, Szerb, Svéd) – József Attila
Mámor (Szerb) – Juhász Ferenc
Mandelstam a kerítésnél (Angol, Olasz) – Faludy György
Mangó-dal (Olasz) – Petrőczi Éva
Már nem szeretsz (Francia, Olasz, Szerb) – Rákos Sándor
(Már réges-rég...) (Angol, Olasz, Román) – József Attila
Mára (Francia, Olasz) – Hajnal Anna
Mára (Olasz) – Petrőczi Éva
Maradandó (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Maradék (Olasz, Román) – Kondor Béla
Maradj velem (Angol, Olasz, Szerb) – Rafi Lajos
Maradj velem (Német) – Bella István
Marasztaló (Angol, Olasz, Szerb) – Rafi Lajos
Március (Cseh, Angol, Spanyol) – József Attila
Március (Német, Angol, Olasz) – Áprily Lajos
Március (Angol) – Hajnal Éva
Március (Német) – Harsányi Zsolt
Március 20 (Német) – Ady Endre
Március végén (Olasz) – Berda József
Márciusban a mólón (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Birtalan Balázs
Marconi kora este (Olasz) – Gyukics Gábor
Marcus Aurelius (Német, Angol) – Kosztolányi Dezső
Margaréta sírja (Német) – Gáspár Kornél
Margit szigetén (Német) – Gyulai Pál
Margit, (Szerb) – Buda Ferenc
Margit, Heléna (Olasz) – Csehy Zoltán
Mári néninek (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Mária (Angol) – Radnóti Miklós
Máriabesnyő (Olasz) – Petrőczi Éva
Mariann a kádban (Német) – Nadányi Zoltán
Mariska néni (Német) – Kovács László
[már mindent megtehetsz velem csak szeretned nem szabad. nagy kertben...] (Német) – Zalán Tibor
Marosvásárhelyi gondolatok (Francia) – Csokonai Vitéz Mihály
Marsisten nyája (Olasz, Orosz, Szerb) – Kassák Lajos
Mártír (Angol) – Székely Magda
Märy nagymama üzenete halála után (Olasz, Szerb) – Kemenczky Judit
Más-világi megfigyelések (Német) – Tillmann J(ózsef). A(dalbert)
Másik végtelen (Olasz) – Fodor András
Második bornholmi elégia [video] (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
Második ecloga (Angol) – Radnóti Miklós
Második énem (Angol, Olasz) – Rafi Lajos
Második történet (Olasz) – Kemenczky Judit
Második születésem (Angol, Orosz, Szerb) – Csoóri Sándor
Másolat (Angol, Olasz, Szerb) – Hajnal Éva
Más tájról származik (Spanyol, Svéd) – Kukorelly Endre
(másvilágok) (Angol) – Benő Attila
Maszkod mögé (Olasz) – Oláh Tamás
matt (Angol, Olasz) – Jóna Dávid
Mattig (Szerb) – B. Kiss Tamás
Mátyás bolond diákja (Román) – Ady Endre
Mátyás anyja (Cseh, Észt, Román, Szlovák) – Arany János
Mécsvivő ember (Angol) – Weöres Sándor
Medáliák (Német, Francia) – József Attila
Meddő órán (Angol, Olasz, Román) – Tóth Árpád
Meddő-órán (Német, Román) – Arany János
Meditáció (Angol, Olasz, Szerb) – Ladányi Mihály
Medvetánc (Spanyol, Portugál) – József Attila
Medvezsoltár (Szerb) – Nagy László
Mefisztótágas (Román, Szerb) – Baranyi Ferenc
Még (Olasz) – Oravecz Imre
Meg akarlak tartani (Angol, Román, Szlovák) – Ady Endre
Még alig volt reggel… (Német, Angol) – Petőfi Sándor
Még egy pillanatra fekve maradunk (Olasz) – Sipos Tamás
Még egyszer (Szerb) – Szögi Csaba
Még egyszer a préri (Olasz) – Gergely Ágnes
Még ez egyszer (Német) – Arany János
Meg kell tudnod (Olasz, Szerb) – Pethes Mária
Még mindig (Szerb) – Pethes Mária
Még mindig (Angol) – Kozák Mari
Még most sem szoktam meg* (Angol, Spanyol) – Weöres Sándor
Még nem (Olasz) – Demény Ottó
Még nem elég! (Angol, Olasz) – Váci Mihály
Még szorítással így viselem (Német, Olasz) – Kalász Orsolya
Megáradt a Tisza (Német) – Ady Endre
Megátalkodottság (Angol) – Fodor Ákos
Megbán ária (Angol) – Kiss Judit Ágnes
Megbarnult alakzatok (Szlovák) – Pintér Tibor
***(Megbarnult alakzatok) (Olasz, Szerb) – Pintér Tibor
Még egyszer Lillához (Német, Angol) – Csokonai Vitéz Mihály
(Megérkezés) (Angol) – Benő Attila
Megfáradt ember (Angol, Francia, Román) – József Attila
Meghalálok (Német) – Németh Gábor
Meghalni (Angol) – Weöres Sándor
Meghalni (Spanyol, Olasz, Szerb) – Szenes Anikó
Meghasonlás (Német) – Vajda János
Meghitt beszélgetés a verandán (Olasz, Román) – Dsida Jenő
Meghúz-elereszt, meghúz-elereszt (Bolgár, Olasz) – Fabó Kinga
Megint a Tiszánál (Német) – Juhász Gyula
Megint ősz (Olasz) – Oláh Tamás
Megint Petőfi (Német) – Ölvedi László
Mégis (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Mégis itt (Olasz, Szerb) – Bátai Tibor
Mégis nehéz (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Mégis: te [diákszerelem] (Olasz, Szerb) – Bátai Tibor
(megkésett tavasz) (Angol) – Benő Attila
Megkezdett szépség. Az ikonfestés szabályai (Német, Olasz) – Jász Attila
megkezdett szépség. Az ikonfestés szabályai (Szerb) – Jász Attila
Megkövülés (Német, Román, Szerb) – Pintér Tibor
Megkövült virág (Angol, Olasz) – Gyukics Gábor
Meglelném még (Olasz) – Demény Ottó
Megmaradás (Angol, Olasz, Román) – Páskándi Géza
Megnyugtat (Szerb) – Ady András
Megnyugvás (Német) – Barcsai Géza
Megölt szerelem sírkövére (Angol) – Juhász Gyula
Megosztott magány (Szerb) – Cseke Gábor
Megrontott fűző panasza (Bolgár, Angol, Francia) – Fabó Kinga
Mégse (Angol, Olasz, Szlovák) – Pilinszky János
Megszeged (Szerb) – B. Kiss Tamás
Megszerettelek (Angol, Olasz) – Gősi Vali
(megszólalás) (Angol) – Benő Attila
Megszületett (Szerb) – Gergely Tamás
Megtalált karaván-napló (Angol, Olasz, Norvég) – Illyés Gyula
*** (megtanulhattam...) (Angol, Román, Szerb) – Hajnal Éva
Megtanulni élni (Angol, Olasz) – Kántor Péter
Megtanulni élni – II. (Olasz) – Kántor Péter
Megtanulni élni – III (Olasz) – Kántor Péter
Megtisztulni (Olasz) – Sipos Tamás
Megtisztulni szerelemben (Angol, Olasz, Szerb, Svéd) – Balázs F. Attila
Megtört kenyér (Román, Svéd) – Balázs F. Attila
Megvakulok? (Angol) – Faludy György
Megvert az Isten (Román) – Szilágyi Domokos
Megy a juhász a szamáron (Német, Szlovák) – Petőfi Sándor
Mélanie titka (Francia) – Marno János
Mellékszereplő (Angol, Román, Szerb) – B. Kiss Tamás
Mellkasi CT (Szlovák, Szerb) – Fellinger Károly
Mélyebb, távoli (Német, Olasz) – Győrffy Ákos
Mélyen (Angol, Román) – Kiszely Diána
Mélyre ások (Olasz, Román) – Dsida Jenő
Mélység (Szerb) – Kassák Lajos
Mementó (Angol, Román, Szerb) – Márkus László
Memento (Német, Olasz) – Babits Mihály
Mementó (Angol) – Varga Ottó
Memoár (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Méné, tekel.. (Angol, Olasz) – Karinthy Frigyes
Menekülés (Német) – Szentessy Gyula
Menekülők (Szlovák) – Z. Németh István
Menekvés (Angol, Olasz) – B. Tomos Hajnal
Menj csak (Angol, Olasz) – Varga Ottó
Mennyből az angyal (Német, Angol, Olasz, Norvég) – Márai Sándor
Mennyi ránc (Német) – Rigó Tibor
Ménrot Perzsiába, fiai: Hunor és Magor Meótiszba költöznek; a gímszarvas regéje (Olasz) – Kézai Simon
Menyegző (Horvát) – Nagy László
Méregkóstolók (Olasz) – Pásztor Béla
Merre, hogyan? (Angol, Francia, Olasz, Orosz) – Pilinszky János
Mert (Angol, Olasz, Román) – Kiszely Diána
Mert dalaimnak… (Német, Angol, Olasz) – Heltai Jenő
Mert engem szeretsz (Angol, Román) – Ady Endre
mert fuldoklásunk szenzáció (Angol) – Hervay Gizella
Mért is tettem? (Angol) – Ady Endre
mert nem (Angol) – Kiszely Diána
Mert olykor azt álmodom (Angol, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Mert szemben ülsz velem... [video] (Angol, Olasz) – Illyés Gyula
Mert valami (Szerb) – Ady András
Merthogy, akárhogy (Szerb) – Halmai István
Merülő Saturnus (Angol) – Weöres Sándor
Mese (Angol, Olasz, Szerb) – Ladányi Mihály
Mese (Német, Angol) – Juhász Gyula
Mese a hídról (Szerb) – Somlyó György
Mese a névről (Spanyol, Olasz) – Somlyó György
Mese arról, ki hogyan szeret [video] (Angol, Spanyol, Szerb) – Somlyó György
Mese-kozmogónia (Spanyol, Olasz) – Somlyó György
Mese, vagy mi töri-illeszti össze a szívet (Német) – Kalász István
mese* (Angol, Szerb) – Jász Attila
Meseország [video] (Angol, Olasz, Szerb) – Ladányi Mihály
Message à Antonin Artaud (Francia) – A. Túri Zsuzsa
Messze alszik (Német, Olasz) – Győrffy Ákos
Messze, messze (Cseh, Angol, Horvát, Olasz, Román, Szlovák) – Babits Mihály
[messzire kellett utaznom] (Angol, Eszperantó) – Hajnal Éva
Mesteremberek (Francia, Norvég, Szerb) – Kassák Lajos
Mesterségemhez (Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
Metafizikai dilemma (Olasz, Szerb) – Aranyi László
Metafora (Angol, Szerb) – Petrőczi Éva
Metaforák (Szerb) – Rákos Sándor
Metaoptika (ha közelebb van) (Angol) – Fodor Ákos
Metaoptika (Némelyik árnyék) (Angol) – Fodor Ákos
Metronóm (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Metropolisok fájdalma (Német) – Bencz Boldizsár
Metszet (Angol) – Kányádi Sándor
(méz) (Angol, Olasz, Román) – Benő Attila
Mézga (Német) – Bék Timur
Mezítlábas Psyché (Angol) – Tóth Imre
Meztelen lovagok (Angol, Olasz, Román) – Balázs F. Attila
Mi a dicsőség?... (Finn, Román) – Petőfi Sándor
Mi a haza? (Német, Olasz) – Majthényi Flóra
Mi a hosszú, egészséges élet titka? (Francia, Olasz) – Marno János
Mi a szív (Német) – Ujfalvy Krisztina
Mi a vers nektek? (Olasz, Szerb) – Jónás Tamás
Mi és ők (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Mi ez, mi ez? (Olasz) – Kosztolányi Dezső
Mi hát az igaz hazafiság (Német) – Jókai Mór
Mi lesz ebből? (Angol, Olasz) – Dsida Jenő
Mi lesz veled, ha már velünk is (Olasz) – Szente B. Levente
mi már nem állunk lábujjhegyen (Szerb) – Jóna Dávid
Mi meg... (Szlovák) – Garaczi László
Mi újság van Északon? (Szlovák) – Z. Németh István
Mi urunk: a pénz [video] (Angol, Román, Szlovák) – Ady Endre
Mi vagyok én (Német) – Mucsi Antal
Mi van a kosárban? (Angol) – Zigány Áprád
|Mi volnék?| (Angol, Francia, Olasz) – Weöres Sándor
Mi a pincében (Portugál, Svéd) – Kukorelly Endre
Miatyánk (Angol, Olasz) – Rab Zsuzsa
Miatyánk (Német, Olasz, Román) – Babits Mihály
Michelangelo utolsó imája (Angol, Olasz) – Faludy György
Micsoda szigettenger (Olasz, Román, Szerb) – Simon Balázs
Mielőtt (Olasz, Román) – Szilágyi Domokos
Mielőtt (Olasz, Román) – Zelk Zoltán
Mielőtt (Angol, Olasz) – Pilinszky János
Mielőtt (Angol, Olasz, Román) – Márkus László
Miért (Angol, Olasz, Román) – Károlyi Amy
Miért (Német) – Semlyéni Aladár
Miért (Német) – Soós Miklós
Miért van így (Német) – Szendrey Júlia
Miért? (Angol) – Tóth Árpád
Míg én meneteltem (Olasz) – Nyerges András
Mikes (Angol) – Lévay József
Mikor a gyermek (Német) – Gárdonyi Géza
Mikor az este hirtelen leszáll, (Olasz, Román) – Kosztolányi Dezső
Mikor az öregemberek mosakodnak (Olasz, Román) – Farkas Árpád
Mikor az újhold sikoltott (Olasz, Szerb) – Szécsi Margit
Mikor Ilobán este lett (Olasz) – Zelk Zoltán
Mikor itt vagy (Német) – Gárdonyi Géza
Mikor megütöttek (Angol, Szerb) – Fekete Anna
(mikor nem kelt fel a nap) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Mikor szülőföldje határát megpillantja (Angol) – Kányádi Sándor
Mikor van vége (Szerb) – András László
Mikor az uccán átment a kedves (Német, Angol, Román) – József Attila
Mikszáth - Gyermekgyászdal (Olasz) – Petrőczi Éva
Millstein (Angol, Olasz) – Benő Attila
Milyen (Angol, Szerb) – Tóth Imre
Milyen egyszerű (Szerb) – Ady András
Milyen felemás (Német, Angol, Olasz, Szerb) – Pilinszky János
Milyen jó lenne nem ütni vissza (Német, Angol, Eszperantó) – József Attila
Milyen kertem lesz? (Olasz) – Nádasdy Ádám
Milyen volt… [video] (Német, Angol, Eszperantó, Francia, Olasz, Portugál, Román, Orosz, Szerb) – Juhász Gyula
Mimikri (Angol, Olasz) – Kiss Judit Ágnes
Mind, mind a részletek (Francia) – Tandori Dezső
Mindegy (Szerb) – Jász Attila
Minden hópehely (Angol, Szerb) – Acsai Roland
Minden lélekzetvétel (Angol, Olasz) – Pilinszky János
[Minden lépéssel] (Angol, Eszperantó, Olasz, Szerb) – Hajnal Éva
Minden megnő a hirtelen támadt ürességben (Angol, Olasz, Román) – Fabó Kinga
Minden mulandó (Német) – Pósa Lajos
Minden mulandó (Német) – Madách Aladár
Minden nap (Olasz) – Képes Géza
Minden nap esttel végződik (Olasz, Román) – Dsida Jenő
Minden olyan mint minden (Angol) – Varró Dániel
Minden óra megállt (Szerb) – Cseke Gábor
Minden szavam (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Minden tánc (Szerb) – Vajdics Anikó
Mindenféle ingesek (Olasz, Szerb) – B. Kiss Tamás
Mindenképpen (Szerb) – Ady András
Mindenki marad... (Olasz, Szerb) – Cseke Gábor
Mindenki nevessen (Angol, Olasz, Szlovák) – Kiss Ottó
Mindenkihez (Szerb) – Kassák Lajos
Mindennap (Német) – Katona Melinda
Mindent tudunk (Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
Mindenütt ott vagy (Angol, Olasz) – Szabó Lőrinc
Mindig piros (Olasz, Szerb) – A. Túri Zsuzsa
Mindig van remény (Cseh, Német, Angol, Olasz, Román, Orosz, Szlovák, Szerb) – Örkény István
Mindkettő emberül (Angol, Szerb) – Baranyi Ferenc
Mindszent-hava (Francia) – Jékely Zoltán
Mindvégig (Német) – Arany János
Minek nevezzelek? (Német, Angol, Horvát, Olasz, Szlovák, Szerb) – Petőfi Sándor
Miniatúrák (Szerb) – Sinkovits Péter
Minnyihez (Német) – Kazinczy Ferenc
Mint (Szerb) – Podolszki József
Mint a bika (Német, Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
Mint a harmat (Angol, Norvég) – Illyés Gyula
Mint a harmat (Német) – Inczédy László
Mint a mesében (Angol, Olasz, Szlovák) – Kiss Ottó
Mint a mezőn… (Olasz) – József Attila
Mint aki (Angol, Román) – Nemes Nagy Ágnes
Mint akire (Angol) – Jóna Dávid
Mint észrevétlenül (Német) – Radnóti Miklós
Mint forró csontok a máglyán (Német) – Babits Mihály
Mint kémnek lenni Estorilban (Német) – Térey János
Mint különös hirmondó… (Olasz, Norvég, Portugál) – Babits Mihály
Mint levetett (Olasz) – Petri György
Mint mikor egyedül (Angol, Olasz) – Haraszti Mária
Mint öreg fát az őszi nap (Német) – Kányádi Sándor
Mint régen (Angol, Francia, Olasz, Szerb) – Fabó Kinga
Mintha (Szerb) – Rakovszky Zsuzsa
Mintha egy szigeten (Angol, Szerb) – Jász Attila
Mintha érezném (Szerb) – Egervári József
Mintha már (Német) – Rigó Tibor
Mintha... (Olasz, Szlovák) – Zilahy Péter
Mint kutya silány házában… (Német, Orosz) – Babits Mihály
Mióta hallgatlak (Olasz, Szerb) – Faludy György
Mióta nagyapó lettem (Német) – Benedek Elek
Mire a mama jön (Német) – Mikszáth Kálmán
Mire jó a tenger (Német, Angol, Spanyol, Svéd) – Kukorelly Endre
Mire megjössz (Német, Angol, Olasz, Román, Orosz) – Pilinszky János
Miserere (Angol) – Tóth Krisztina
Mit csinálunk? (Német, Olasz) – Arany János
Mit kell tudnia istennek? (Német, Angol, Olasz) – Kántor Péter
Mit látsz bennem? (Szerb) – Szuhay-Havas Marianna
Mit lehessen? (Szerb) – Ady András
Mit mondhatnék (Szerb) – Jász Attila
Mitológia (Szerb) – Kemenczky Judit
Mivé lesz a föld?... (Olasz) – Petőfi Sándor
Mivégre (Angol) – Radnóti Miklós
Modellezés (Szerb) – Ady András
Modern Villon (Angol, Román) – Karádi Kázmér
Mogorva az ég [video] (Angol, Olasz) – Pintér Tibor
(mögött) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Mögöttem a múlt (Angol, Olasz, Szerb) – Petőfi Sándor
Mohács (Angol) – Kisfaludy Károly
Molylepke (Olasz) – Oláh Tamás
MOM-szűkület (Francia, Olasz) – Marno János
Mondd, hogy szeretsz (Angol, Román) – Márkus László
Mondd, Kedvesem, milyen a tenger? (Szerb) – Váci Mihály
Mondd, mit érlel… (Angol, Spanyol, Olasz) – József Attila
Mondd, mit érlel... 2016 (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Mondhatni (Szerb) – Bátai Tibor
Mondja (Francia, Olasz) – Marno János
(Mondjuk:) Koan 1970-ből (Francia) – Tandori Dezső
Mondogatnivaló (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Petri György
Mondtam egy lánynak: (Szerb) – Kassák Lajos
Monológ (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Monológ (Szerb) – Kassák Lajos
Monológ életre halálra (Angol, Olasz) – Faludy György
Monoton (Olasz, Román) – Kassák Lajos
Monstrancia (Angol, Olasz, Orosz) – Pilinszky János
Monstrum (Szerb) – Turczi István
Montázs (Olasz) – Zilahy Péter
Morfondírozás (Olasz, Szerb) – Rafi Lajos
Morning smile (Angol) – Fodor Ákos
Morzsányi emlékezés (Olasz) – Csata Ernő
Mosoly (Angol, Olasz) – Petri György
Mosoly (Német) – Ábrányi Emil
Mosoly, könny, oszlopok (Angol) – Pilinszky János
Mosolygó, fáradt kivánság (Angol, Román) – Dsida Jenő
Mosolyog a szép múlt (Német) – Csengey Gusztáv
Mosolyogj rám! (Szlovák) – Petőfi Sándor
Most (Olasz) – Baka István
Most én főzök (Angol, Olasz, Szlovák) – Kiss Ottó
Most gyenge vagyok (Német) – Nagy László
Most még (Német) – Rigó Tibor
Most... (Olasz) – Szenes Anikó
Mostanában (Angol, Olasz, Román) – N. Ullrich Katalin
Mostanság az Isten (Olasz, Román, Szlovák) – Petőcz András
Mostan színes tintákról álmodom (Angol, Olasz) – Kosztolányi Dezső
Most csak lélekben (Angol, Olasz, Portugál, Orosz) – Szabó Lőrinc
Most harminckét éves vagyok (Angol) – Kosztolányi Dezső
[most írom leglágyabb versemet amikor már nem szerethetsz szerelemmel...] (Német) – Zalán Tibor
Mostoha délibáb (Német) – Bencz Boldizsár
Moszkvai képeslap (Olasz) – Rab Zsuzsa
Motívum (Román) – Utassy József
Motorbicikli (Portugál) – Vas István
Mottó (Angol) – Fésűs Éva
Mottó (Ha meghalok…)* (Angol, Szerb) – Kassák Lajos
Mottó (Könyvemet a szegényeknek ajánlom…)* (Szerb) – Kassák Lajos
Mottó (Mindenki ismerőse…)* (Szerb) – Kassák Lajos
Mottó (Mit hozzak néked…)* (Szerb) – Kassák Lajos
Mottó (Ó élet, ki hátamon…)* (Szerb) – Kassák Lajos
Mottó (Pillantásod tüzével…)* (Szerb) – Kassák Lajos
Mottó (Szétosztottam magam…)* (Szerb) – Kassák Lajos
Mozart hallgatása közben (Norvég) – Szabó Lőrinc
Mozart-kontakt (Angol) – Fodor Ákos
Mozdulatlan (Olasz, Szerb) – Egervári József
Mózes és Áron (Szerb) – Déri Balázs
Mozgástér (Román, Szerb) – B. Kiss Tamás
Mozgó döntések (Portugál) – Vörös István
Mozi (Angol, Horvát, Olasz) – Heltai Jenő
(mozi) (Angol) – Benő Attila
Moziban (Német) – Thurzó Lajos
Mr. Blake (Olasz) – Kondor Béla
Mr. T. S. Eliot tésztát főz (Francia, Szerb) – Tornai József
(Angol, Olasz, Román) – N. Ullrich Katalin
Műhely-haiku (Angol) – Fodor Ákos
Műhelytitkok 3. (Francia, Olasz) – Somlyó György
Műhiba (Olasz, Román) – Márkus László
Műkő és homok (Angol) – Károlyi Amy
Működés közben (Angol, Olasz, Szerb) – Fabó Kinga
Mulandóság (Román) – Áprily Lajos
Múlt és Jelen (Angol) – Hartal Paul
Múlt, jelen, jövő (Olasz) – Somlyó György
Múltidő (Olasz) – Debreczeny György
Múltmélyi kút (Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Műmenyasszony és twist-pulóver (Cseh, Angol) – Parti Nagy Lajos
Munkások (Spanyol, Francia) – József Attila
Musashi Úr a kolostorban [video] (Angol, Szlovák) – Sebestyén Péter
Musashi úr hazatér (Angol, Olasz) – Sebestyén Péter
Musashi Úr kilenc halála [video] (Angol, Szlovák) – Sebestyén Péter
Musashi Úr melankóliája (Angol) – Sebestyén Péter
Muszáj Herkules (Román) – Ady Endre
Múzsa (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Múzsám és menyasszonyom [video] (Szlovák) – Petőfi Sándor
N ^
N.N. bolyongásai (Olasz) – Kormos István
Nádas [video] (Szerb) – Fekete István
Nádas tavon [video] (Német, Francia) – Vajda János
Nagy éjjel (Olasz) – Fodor András
Nagy László megidézése (Angol, Szerb) – Csoóri Sándor
Nagy számok (Szerb) – Filip Tamás
Nagy Teréz - Devecser, 2010.11.01. (Angol) – Nagy Teréz
Nagyanyám (Angol) – Szabó Lőrinc
Nagyapám (Német) – Sajó Sándor
Nagyapám sírjánál (Román) – Farkas Árpád
Nagybányai emlék (Német) – Révai Károly
Nagycsütörtök (Angol, Olasz, Román) – Dsida Jenő
[NAGYCSÜTÖRTÖK DÉLBEN. Zajnapló] (Szerb) – Jász Attila
Nagy Imréről (Angol, Olasz, Román) – Petri György
Nagyküküllő (Olasz, Román) – Kányádi Sándor
Nagymama (Angol, Olasz) – Röhrig Géza
Nagynap (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Nagyon fáj (Német, Angol, Spanyol, Román, Szlovák, Szerb) – József Attila
Nagypéntek (Angol, Olasz, Szerb) – Demény Ottó
Nagyvárosi ikonok (Német, Angol, Olasz) – Pilinszky János
Naiva (Román) – Tóth Zita Emese
Nap, éj (Eszperantó, Szerb) – Danyi Zoltán
(napforduló) (Angol) – Benő Attila
Napkeletnek, napnyugatnak (Szerb) – Szögi Csaba
Napló (Német, Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Napló (Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Naplószerűség (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Napoleon (Német, Olasz, Orosz) – Vörösmarty Mihály
Napoleonhoz (Angol, Olasz) – Berzsenyi Dániel
Nappal behunyva (Olasz, Román) – Kondor Béla
Nappali sötétség (Angol) – Tandori Dezső
Nappalok és éjszakák (Angol, Olasz) – P. Pálffy Julianna
Napraforgó(k) (Angol, Olasz) – Szilágyi Domokos
Napszakok árnyai (Olasz, Szerb) – Pethes Mária
Napszálltakor (Olasz) – Babits Mihály
Naptárlapok (Olasz) – Oláh Tamás
Nárcisz készül (Francia, Olasz) – Marno János
Naspolya (Eszperantó, Szerb) – Danyi Zoltán
(navigare neszesszer est) (Német, Angol, Olasz, Szerb) – Parti Nagy Lajos
Ne a halál frissítsen fel (Szerb) – Györe Balázs
ne aludj el (Angol, Olasz) – Röhrig Géza
Ne bántsd a madarat (Német) – Benedek Elek
Ne botránkozz! (Szerb) – Rákos Sándor
Ne féljetek a kutyától (Angol, Szerb) – Podolszki József
Ne hagyjatok az éjszakára (Szerb) – Podolszki József
Ne hidd! [video] (Angol) – Szép Ernő
Ne higyj nekem (Német) – Szendrey Júlia
Ne lássatok meg (Eszperantó, Román) – Ady Endre
(Ne légy szeles…) (Német, Angol, Spanyol, Olasz, Román) – József Attila
Ne legyen emlék (Szerb) – Földes Sándor
Ne menj ki (Olasz) – Bari Károly
Ne most (Olasz, Szerb) – Somlyó György
Ne rejtőzz el... (Német) – Buda Ferenc
Ne sértsd meg (Német) – Ábrányi Emil
Nefelejcs (Angol, Olasz) – Szabó Lőrinc
Ne féljetek (Cseh, Német, Angol, Lengyel) – Jókai Anna
Negatív síkok (Szerb) – Aranyi László
Négy elem (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Négy mondat a hegyről és a tóról (Német, Olasz) – Győrffy Ákos
Negyedik bornholmi elégia [video] (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
Negyedik ecloga (Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
Negyedik mágus (Szerb) – Bánki Éva
Negyedóra Isten és a Hivatal közt (Olasz, Norvég) – Szabó Lőrinc
negyedpercesek (Szerb) – Jóna Dávid
Negyedszer (Szerb) – Petrőczi Éva
Négysoros (Cseh, Német, Angol, Francia, Olasz, Norvég, Portugál, Román, Orosz, Szlovák) – Pilinszky János
Négysoros (Angol, Olasz) – Demény Ottó
Négysoros [video] (Francia, Olasz) – Marno János
Négysoros (Francia, Olasz) – A. Túri Zsuzsa
Négysoros II. (Francia, Olasz) – A. Túri Zsuzsa
Negyvenegy hiszekegy (Szerb) – Acsai Roland
Negyvenhat sor - Péli Tamásért (Szerb) – Pethes Mária
Néha (Olasz) – Kamarás Klára
Néha (Angol) – Varga Ottó
Néhai Vajda János (Angol) – Ady Endre
Nehéz sört (Olasz) – Szécsi Margit
Neked (Angol, Eszperantó, Román, Szerb) – Pintér Tibor
Nekem a tenger... (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Nekem az ég (Német) – Kányádi Sándor
nekrológ (Olasz) – Röhrig Géza
Nektek és anyámnak (Angol, Olasz, Szerb) – Balogh Attila
Nekünk Mohács kell (Román) – Ady Endre
Nélküled (Szerb) – Lennert Móger Tímea
[Nélküled] (Szerb) – Jász Attila
Nem (Olasz) – Képes Géza
Nem (Francia, Olasz) – Marno János
Nem a halál (Portugál) – Vas István
[Nem a hiányod] (Angol, Olasz, Román) – Kiszely Diána
Nem adom vissza (Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
Nem akar (Német, Olasz, Román, Szerb) – Jász Attila
Nem akarok (Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
Nem akarok gyáva csendet (Német) – Sajó Sándor
Nem azért (Szerb) – A. Túri Zsuzsa
Nem beszélsz róla (Angol) – Jóna Dávid
Nem egy húron pendülünk (Német) – Oláh Gábor
Nem emlékszem (Angol, Román, Szerb) – B. Kiss Tamás
Nem foghat rajtad (Angol, Olasz) – Gősi Vali
(nem folyó) (Angol, Olasz) – Benő Attila
(nem) halál (?) (Német, Francia) – A. Túri Zsuzsa
Nem így indult (Szerb) – Kelebi Kiss István
Nem is gondolnád (Olasz) – Cserenkó Gábor
Nem is gondolnád (Német) – Rigó Tibor
Nem játszom én már (Német) – Rigó Tibor
Nem jön senki (Német, Román) – Ady Endre
Nem kell megrémülni (Olasz, Szerb) – Csehy Zoltán
Nem kell... (Olasz) – Fodor András
Nem kérhetem (Olasz, Szerb) – Ferencz Győző
Nem mehetek hozzád [video] (Angol, Román) – Ady Endre
Nem menti (Eszperantó, Szerb) – Danyi Zoltán
Nem mondhatom el (Szerb) – Fellinger Károly
Nem mozdul (Angol) – Győrffy Ákos
*** (Nem ragaszkodom) (Szerb) – Márkus László
Nem sejtik (Olasz) – Gyukics Gábor
Nem szerethet mindenki (Angol, Olasz, Szerb) – Hajnal Anna
Nem tudhatom… (Német, Angol, Olasz, Román) – Radnóti Miklós
Nem tudom [video] (Olasz, Román) – Kondor Béla
Nem tudom (Angol) – Kiszely Diána
Nem tudom (Angol) – Iancu Laura
…/Nem túl távol/ (Angol, Szerb) – Pintér Tibor
Nem úgy szeretnek most, mint egykoron! (Német) – Révai Károly
Nem vagy elhagyott (Olasz) – Szenes Anikó
Nem vagyok város (Bolgár, Német, Angol, Francia, Galego, Szerb) – Fabó Kinga
Nem volt jogom (Angol, Olasz, Román) – Zelk Zoltán
Nem-tánc (Angol, Olasz, Szerb) – B. Tomos Hajnal
Néma (Angol, Olasz, Román) – Hajnal Éva
Néma falban (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Néma népek (Angol, Olasz, Norvég) – Illyés Gyula
Nem a végső perc (Angol, Holland, Román) – Beney Zsuzsa
Nem egészen úgy van mint a falvédőn (Német) – Kukorelly Endre
Némely mai Emberek (Német) – Ferdős Dávid
Nem emel föl (Német, Angol, Szlovák) – József Attila
Nem én kiáltok (Német, Angol, Spanyol, Olasz, Portugál, Román) – József Attila
Nemes bátorítás (Francia) – Csokonai Vitéz Mihály
Német zsoldosdal (Angol) – Faludy György
[nem haragszom csak a felnyitott zongorafedelek vetnek árnyékot...] (Német) – Zalán Tibor
Nem lehet, mivel tilos (Német) – Kukorelly Endre
Nemnemnem (Olasz, Román) – Petri György
Nemtők (Norvég) – Illyés Gyula
Nem törődni bele (Svéd) – Kukorelly Endre
Nem volt elég (Orosz) – Illyés Gyula
(nemzedékek) (Angol, Olasz) – Benő Attila
Nemzedékemhez (Szerb) – Sinkovits Péter
Nemzeti dal (Német, Angol, Eszperantó, Finn, Olasz, Norvég, Román, Szlovák) – Petőfi Sándor
Nemzetőr-dal (Német) – Arany János
Nemzett József Áron (Spanyol) – József Attila
Nénéd elment.* (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
Neowestern (Német) – Bék Timur
Nép & szabadság (Angol) – Fodor Ákos
Népdal (Észt) – Arany János
Népek (Reveláció, filozófia nélkül) (Francia) – Csokonai Vitéz Mihály
Ne pirkadjon. Ne legyen pirkadat (Német) – Kukorelly Endre
Nepper kapitány dala [video] (Francia) – Marno János
Netrológ (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Nevelési tanácsadó (Angol) – Fodor Ákos
nevess (Angol) – Márkus László
Nevetségesen kicsi hely (Szerb) – Cseke Gábor
Nevetve jöttem a világra (Angol, Olasz, Román) – Ágai Ágnes
Névnap (Német) – Szabolcska Mihály
Névnapon túl (Angol, Eszperantó) – Fabó Kinga
New Age (Angol) – Fodor Ákos
Nézd: (Szerb) – Pintér Tibor
Nézek, nézek kifelé (Német) – Petőfi Sándor
Nézőpontok (Szerb) – Lőrincz József
Nézz ránk Ady Endre! (Német) – Tóth Árpád
Nézz, Drágám, kincseimre (Angol, Román) – Ady Endre
Nick Carter* halálára (Olasz) – Vozári Dezső
Nihil (Angol, Olasz) – Karinthy Frigyes
Niki (Német, Holland, Lengyel, Orosz) – Déry Tibor
Nincs egyéb örömöm (Angol) – Szép Ernő
Nincs Idő (Angol, Olasz) – Déry Lucy
Nincs már szavam (Angol, Olasz) – Hervay Gizella
Nincs terv (Olasz) – Gyukics Gábor
Nizza '84 (Olasz) – Gergely Tamás
Nocturne (Román) – Fodor Ákos
Noé bárkája felé (Angol, Román) – Kányádi Sándor
Noé imája (Angol, Román) – Fellinger Károly
Noé párkája (Francia, Olasz) – Marno János
Noir (Olasz) – Aranyi László
Norvég leányok [video] (Angol, Olasz, Norvég) – Weöres Sándor
Nos barátim... (Német) – Petőfi István
Nőstény (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Nosztalgia (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Hervay Gizella
November (Olasz) – Utassy József
Novemberest (Olasz) – Somlyó Zoltán
Novemberi ég alatt (Angol, Norvég) – Illyés Gyula
Novemberi virágok (Angol, Olasz, Román) – Kányádi Sándor
Nudista strandon (Angol, Olasz) – Utassy József
Nuit oltáránál (Angol, Olasz) – Aranyi László
Nusi levele - 1944. június 6. Derecske (Angol, Olasz) – Mezei András
Nyár (Német) – Szabó Lőrinc
Nyár (Spanyol) – József Attila
Nyár (Angol, Olasz, Szerb) – Rafi Lajos
Nyár (Német) – Czelder Márton
Nyár, némafilm (Német, Angol) – Parti Nagy Lajos
Nyári ég alatt (Német) – Thurzó Lajos
Nyári rajz [video] (Szerb) – Nemes Nagy Ágnes
Nyárutó (Olasz) – Utassy József
Nyelvtanlecke (Német, Angol) – Kovács András Ferenc
Nyilatkozat (Német) – Lauka Gusztáv
Nyitott ablak az éjszakában (Olasz) – Kassák Lajos
Nyitott égbolt (Olasz, Román) – Farkas Árpád
Nyolc haiku Editnek (Angol) – Sebestyén Péter
Nyolc sor (Angol, Olasz, Szerb) – Ladányi Mihály
Nyolc sor (Angol, Szerb) – Kassák Lajos
Nyolc sor (Angol, Olasz, Szerb) – Demény Ottó
Nyolcadik ecloga (Angol, Szerb) – Radnóti Miklós
Nyolcvan fölött (Angol, Olasz) – Kamarás Klára
Nyomdahibák (Olasz) – B. Tomos Hajnal
Nyomor etűd (Szerb) – Pintér Tibor
Nyomorú tájék (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Salamon Ernő
[nyugodj meg a múzsák is itt lesznek időre keresztbe tett lábbal ülnek...] (Német) – Zalán Tibor
Nyujtózás (Angol, Orosz) – Szép Ernő
Nyulak miatyánkja (Angol, Olasz) – Páskándi Géza
Nyultörténet (Német) – Mikszáth Kálmán
O ^
Ó én szeretem a bús pesti népet (Angol, Olasz) – Kosztolányi Dezső
(Ó Európa...) (Spanyol) – József Attila
Ó ne vidd el* (Olasz) – Weöres Sándor
Ó szív! Nyugodj! (Német) – József Attila
Ó, a halál. (Olasz) – Kosztolányi Dezső
Ó, a parkok (Szerb) – Zsille Gábor
Ó, hányszor látlak mégis bennetek (Olasz) – Kosztolányi Dezső
Ó, mért oly későn... (Angol, Szerb) – Kiss József
Ó, régi börtönök (Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
Ó, szegény országunk! (Francia) – Csokonai Vitéz Mihály
O. haikui (Angol) – Sebestyén Péter
Obeliszkek (Angol) – Hartal Paul
ócska szobák ölelései (Német, Szlovák) – Thiele-Csekei Enikő
Ócska taxik (Szlovák) – Pintér Tibor
Óda (Cseh, Német, Angol, Eszperantó, Spanyol, Francia, Olasz, Norvég, Lengyel, Orosz, Szerb) – József Attila
Óda (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Óda (Román) – Choli Daróczi, József
Óda a kispolgárhoz (Portugál) – Weöres Sándor
Óda a tengerhez (Olasz) – Szécsi Margit
Óda egy hivatalba lépő afgán miniszterhez (Angol, Olasz) – Illyés Gyula
”Oda”- vidék (Szerb) – Ady András
Odysseus (Olasz) – Pásztor Béla
Őrizni fogsz (Német) – Szabó Lőrinc
Ofélia álma (Szerb) – Vajdics Anikó
Offline (Angol) – Ritó Szabolcs
Óh Petőfi, ha most élnél! (Német) – Jókai Mór
Oh! Ne nézz rám… (Szlovák) – Arany János
Óhaj (Angol, Olasz, Román) – Sebestyén Péter
Ökoköltemény (Angol) – Hartal Paul
Október (Angol, Szerb) – Szabó Palócz Attila
Oktober (Német, Román) – Ady Endre
Október (Német) – Radnóti Miklós
Október, délután (Angol) – Radnóti Miklós
Októberi éj (Német) – Juhász Gyula
Októberi ének (Szerb) – Petrőczi Éva
Októberi vázlat (Német) – Radnóti Miklós
Októberi vers (Szerb) – Pinczési Judit
Október (Német) – Juhász Gyula
Olajfák hegyén (Román, Szerb) – Balázs Csilla Kinga
Oldódás tört időben (Szerb) – Nagy L. Éva
Oldódó jelenlét (Angol) – Weöres Sándor
[Oldódó képed] (Angol) – Fodor Ákos
Ölelni tisztán (Német) – Flórián Tibor
Ólom az ólomban (Angol, Olasz) – Tóth Imre
Oltás, 2021 (Olasz) – Petrőczi Éva
öltözködő (Angol, Román) – Hajnal Éva
Olvadáskor (Német) – Juhász Gyula
Olvadó jégvirág (Román) – Dsida Jenő
Olvasás közben (Szerb) – Bánki Éva
Olvasás közben (Német) – Babits Mihály
Olvasó nő (Német) – Ölbey Irén
Oly ritka (Angol, Francia, Olasz) – Petri György
Oly szép az éj (Német) – Gárdonyi Géza
Olyan (Angol) – Kiszely Diána
Olyan bolond vagy (Angol, Spanyol) – József Attila
Olyan világban éltem (Angol, Olasz) – Kálnoky László
Olykor éjjel (Német) – Tóth Árpád
Ómagyar Mária-siralom (Íródott: 1300 körül) (Angol) – Nyelvemlékek
Omár Khájjám hatvanhat lépcsőfoka (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
Omega (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Ön - eposz (Olasz) – Balogh Attila
Önarckép (Angol, Horvát) – Juhász Gyula
Önarckép (Olasz) – Justus Pál
Önarckép 1944-ből (Angol, Francia, Román) – Pilinszky János
Önarckép, 2015 - ből (Olasz, Szerb) – Petrőczi Éva
Önéletírás (Olasz) – Képes Géza
Önéletrajz (Francia, Olasz, Szlovák) – Weöres Sándor
Önéletrajz (Olasz) – Képes Géza
Önéletrajz (Angol, Olasz, Szerb) – Eörsi István
Önkívület (Angol, Olasz, Szerb) – Aranyi László
Optimizmus (Angol, Olasz, Szerb) – Ladányi Mihály
Opuntia tortispina (Olasz) – Bíró Tímea
Oráció sötétedéskor (Szerb) – Tóth Judit (Judit Guillaume)
Orbán (Francia) – Petőfi Sándor
Őre, örök börtöne (Bolgár, Angol, Olasz) – Fabó Kinga
Öreg színész (Angol, Horvát, Olasz, Román) – Juhász Gyula
Öreg vagyok (Német) – Jékey Aladár
Öreganyó (Francia, Olasz) – Weöres Sándor
Öregasszony (Német, Olasz) – Rakovszky Zsuzsa
Öregedésem jelenlegi stádiumában (Angol, Olasz) – Eörsi István
Öregek könyve (részlet) [video] (Angol, Olasz) – Szilágyi Domokos
Öregség (Német, Angol, Olasz, Portugál) – Füst Milán
Öregség (Szerb) – Rákos Sándor
Öregség (Angol, Olasz, Román) – Oravecz Imre
Öregség (2.) (Angol) – Fodor Ákos
Öregségem (Német) – Szendrey Júlia
Öreg szerelmesek (Német, Angol, Olasz) – Orbán Ottó
Öregszik (Szerb) – Gergely Tamás
Öregúr (Német) – Fenyő László
Orfeusz (Olasz) – Gergely Ágnes
Orgonabokor (Szerb) – Pethes Mária
Óriáslány (Szerb) – Vajdics Anikó
Őrizem a szemed [video] (Német, Angol, Olasz, Holland, Portugál, Román, Orosz) – Ady Endre
Őrizz és védj (Német) – Radnóti Miklós
Őrizz meg (Angol, Olasz, Román) – Kamarás Klára
Örmény sírkövek (Angol, Olasz, Román) – Kányádi Sándor
Ormon (Szerb) – Ady András
Örök harc és nász (Román) – Ady Endre
Örök ifjúság (Német) – Rudnyánszky Gyula
Örök pillanat (Angol) – Weöres Sándor
Örök s mulandó (Német, Olasz) – Balogh Zoltán
Örökké valóság (Német, Szlovák) – Lennert Móger Tímea
Öröklét (Angol) – Weöres Sándor
Örökmozgó (Angol, Francia, Olasz, Román, Szerb) – Pilinszky János
Örökzöld (Angol, Szerb) – Fellinger Károly
Öröm (Szerb) – Kőhalmi Ildikó
*** (öröm) (Szerb) – Pintér Tibor
Örömök (Angol, Olasz, Szerb) – Cseke Gábor
Örömök fogytán (Német) – Jeszenszky Danó
Orpheus (Angol, Holland) – Beney Zsuzsa
Orpheus útja (Bolgár, Angol) – Beney Zsuzsa
Orpheusz és Eurüdiké (Olasz, Szerb) – Petrőczi Éva
Országúton (Német) – Thurzó Lajos
Őselemi világ (Angol) – Aranyi László
Összeér (Francesconak) (Francia) – A. Túri Zsuzsa
Összegez (Olasz) – Gergely Tamás
Összekapaszkodva (Angol, Olasz, Szerb) – A. Túri Zsuzsa
Ősszel [video] (Német, Angol, Szlovák) – Arany János
Ősszel (Német) – Szendrey Júlia
Összeomlás (Angol) – Petri György
Összeszedni (Angol, Olasz) – Góz Adrienn
Összetevőnként (Szerb) – Ady András
Összetört szívem (Német) – József Attila
Összeütötték (Szerb) – Ady András
Összezavar, kimerít [sikerült megúszom] (Szerb) – Bátai Tibor
(ősz) (Angol, Olasz) – Benő Attila
Ősz (Olasz) – Rába György
Ősz (Angol, Olasz) – Ratkó József
Ősz (Angol, Olasz) – Bari Károly
Ősz (Olasz, Román) – Oláh Tamás
Ősz (Angol) – József Attila
Ősz (Német, Angol) – Karinthy Frigyes
Ősz (Angol) – N. Ullrich Katalin
Ősz (Német) – Dr. Mikler Gusztáv
Ősz (Német) – Czelder Márton
Ősz (Angol) – Dolinay Tamás
Ősz (Német) – Eötvös József
Ősz a Tiszán (Német) – Vöröss István
Ősz és tavasz között (Német, Angol, Olasz) – Babits Mihály
Ősz volna még (Angol, Román) – Kányádi Sándor
Őszben a sziget (Angol, Román) – Ady Endre
őszi (Angol, Román) – Márkus László
Őszi anzix (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
Őszi bolyongás (Német) – Révai Károly
Őszi dal (Német) – Békássy Helén
Őszi dal (Holland) – Várnai Zseni
Őszi éjszakán (Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
Őszi elégiák 1. (Olasz) – Képes Géza
Őszi elégiák 2. (Olasz) – Képes Géza
Őszi fák (Angol) – Szabó Lőrinc
Őszi kérdés (Német) – Tóth Árpád
Őszi madrigál (Angol, Szerb) – Hárs Ernő
Őszi napfény (Német) – Pósa Lajos
Őszi rózsa (Angol, Olasz) – Reviczky Gyula
Őszi szél (Német) – Rigó Tibor
Őszi tájék (Angol) – Vajda János
Őszi vadászat (Angol, Olasz) – Kondor Béla
Őszi vázlat (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Őszi virágok (Német) – Lampérth Géza
Őszi levélke Balla Zsófiának (Német, Angol) – Kovács András Ferenc
Őszinte női rosszindulattal (Bolgár, Angol, Olasz) – Fabó Kinga
Őszi reggeli (Német, Angol, Francia, Norvég, Portugál) – Kosztolányi Dezső
Őszi sötétség. Részlet. I. Nyilas-hava [video] (Német, Olasz) – Füst Milán
Oszlopok (Olasz, Román, Szerb) – Kondor Béla
Oszlopok (Angol) – Jóna Dávid
Osztályrészem (Olasz, Lengyel) – Berzsenyi Dániel
Őszülő csendben (Szerb) – Podolszki József
Öt haiku (Angol, Eszperantó) – Fabó Kinga
Öt percig (Szerb) – Pintér Tibor
Ötödik ecloga (Német, Angol) – Radnóti Miklós
Ötperces szobor (Angol, Olasz) – B. Tomos Hajnal
Ott (Szerb) – Bátai Tibor
Ott áll (Eszperantó, Szlovák, Szerb) – Danyi Zoltán
Otthagyott városomban (Angol, Olasz) – Rab Zsuzsa
Otthon (Angol) – Iancu Laura
Otthon (Német) – Mikszáth Kálmán
Otthon és a zöld mezőn (Német) – Mikszáth Kálmán
otthonos számkivetettség. Mikrózás (Szerb) – Jász Attila
Otthont adsz (Olasz) – Rab Zsuzsa
Otto Moll szekvenciája (Angol, Olasz) – Borbély Szilárd
Ótvar óda a szenvedélyhez (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Ötven évesen (Angol) – Jóna Dávid
Ötven után (Olasz) – Oravecz Imre
Ötvenedik (Angol, Szerb) – Hajnal Éva
Ötvenhat (Olasz) – Márai Sándor
Ötvenhét (Olasz) – Márai Sándor
Ötvenkilenc (Olasz) – Márai Sándor
Ötvennyolc (Olasz) – Márai Sándor
Ouverture a vitézi játékokhoz (Szerb) – Sinkovits Péter
Óvatos emlékezés III. (Olasz) – Balogh Attila
Óvatos emlékezés XIII. (Olasz) – Balogh Attila
Óvatos emlékezés XVIII. (Olasz) – Balogh Attila
Óvatos emlékezés XIX. (Olasz) – Balogh Attila
Övön alul (Angol, Olasz, Román) – Szilágyi Domokos
Özönvíz (Román) – Farkas Árpád
Özvegy a villamosban (Angol, Horvát) – Kosztolányi Dezső
Özvegy gólya (Német) – Tompa Mihály
P ^
Pablo Picasso (Norvég) – Kassák Lajos
Pacsirta (Angol, Orosz, Szlovák) – Kosztolányi Dezső
Pacsirtaszót hallok megint ... (Német) – Petőfi Sándor
Paleolit kávéház (Szlovák) – Z. Németh István
Palimpszeszt 2. [video] (Olasz, Szlovák) – Tóth Imre
Palota és kunyhó (Szlovák) – Petőfi Sándor
Pályám emlékezete (Szerb) – Déri Balázs
Pályatársak (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Pályaudvar (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Pán halála (Olasz) – Reviczky Gyula
Panasz (Német, Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Panaszkodik (Német) – Szabó Albert
Panaszok (Német) – Eötvös József
Panificio (Szlovák) – Pintér Tibor
Pannon ég alatt (Angol, Olasz) – Gergely Ágnes
Pantomimek (Szerb) – Pethes Mária
(papírember) (Angol, Olasz) – Benő Attila
Papírkorona (Szerb) – Szécsi Margit
papírpénz (Angol, Olasz) – Gyukics Gábor
Pár beszéd (Szerb) – Ady András
Paradicsomi történet (Angol, Olasz, Román) – Kamarás Klára
Paradicsomkert (Angol) – Nemes Nagy Ágnes
Parafrázis (Angol, Román) – Pilinszky János
Parafrázis (Olasz) – Rab Zsuzsa
Parancsra (Angol, Olasz) – Mezei András
Parasztok (Angol, Olasz) – B. Tomos Hajnal
Parázs (Szerb) – Sinkovits Péter
Párbeszéd az időről (Angol, Olasz, Holland) – Rakovszky Zsuzsa
Párhuzamok (1) (Angol) – N. Ullrich Katalin
Párhuzamok (2) (Angol) – N. Ullrich Katalin
Párhuzamosok (Angol, Olasz, Szerb) – Ladányi Mihály
Páris, az én Bakonyom (Német, Szlovák) – Ady Endre
Párizs (Angol, Olasz) – Nagy Teréz
Párizsban járt az ősz (Cseh, Német, Angol, Francia, Olasz, Norvég, Portugál, Román, Szlovák) – Ady Endre
Párkák (Olasz, Szlovák) – Tóth Imre
Parkett (Angol) – Tóth Ferenc
(Parksirató) (Francia) – A. Túri Zsuzsa
Parmenídésszel feleselve (Angol) – Hartal Paul
Párnák és tömegsírok (Szerb) – Lőrincz P. Gabriella
Parton (Szerb) – Csák Gyöngyi
Párzás? Vagy szerelem? (Angol, Olasz) – Aranyi László
Pas de Quatre. (Német) – Martos Ferenc
Passió (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Pastorale (Francia, Olasz) – Marno János
Pásztor legény (Német) – Simó Ferenc
Pásztorok álmait álmodom (Angol) – Hartal Paul
Pat Garrett hivatását gyakorolja (Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
Pathetica (Angol, Olasz, Román) – Páskándi Géza
Pató Pál úr (Cseh, Német, Angol, Eszperantó, Román, Szlovák) – Petőfi Sándor
Patrióta (Szerb) – Beszédes István
Paul Verlaine álma (Román) – Ady Endre
Pécs (Olasz, Román) – Hajnal Éva
Példa és könyörgés (Olasz, Szerb) – Petrőczi Éva
Penelopé (Angol, Szerb) – Halmai István
Pénelopé (Angol, Szlovák, Szerb) – Szilágyi Domokos
Pénelopé (Szerb) – Pethes Mária
Pengő utca, Budapest (Angol, Olasz, Szlovák) – Sebestyén Péter
Péntek (Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
Péntek (Mint egy hosszú, lebegő…) (Német) – Szijj Ferenc
Péntek 13. (Angol, Olasz, Szlovák) – Tóth Imre
Péntek délelőtt (Olasz) – Rab Zsuzsa
Pentimento [video] (Szlovák) – Goodwill György
peppe (Angol) – Röhrig Géza
Percek tánca (Olasz) – Szenes Anikó
Pernyelét (Szerb) – Sinkovits Péter
Peroratio (Angol) – Zrínyi Miklós
Pertu (Angol) – Szvoren Edina
Prespektíva (Román) – Markó Béla
Pesti elégia (Orosz) – Vas István
Péter és Pál (Német) – Jókai Mór
Petike (Német, Angol, Román) – Vörösmarty Mihály
Petőfi él (Német) – Reviczky Gyula
petri penzum [video] (Olasz, Román, Szerb) – Erdős Virág
Pezsgő (Szerb) – Gergely Tamás
Pihenő (Olasz) – Jóna Dávid
Pilátus (Német, Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Pilinszky János
Pillanat (Angol, Olasz, Román) – Hajnal Éva
Pillanat (Szerb) – Filip Tamás
Pillangó(d)ef(f)ektus (Szerb) – Bátai Tibor
Pillantás (Olasz) – Szenes Anikó
Pincenapló (Cseh, Német, Orosz) – Nagy Lajos
Pipacs (Angol, Portugál) – Radnóti Miklós
(pirkadat) (Angol) – Benő Attila
Piszkos Fred, a kapitány (részlet) (Eszperantó, Olasz) – Rejtő Jenő
Pitbull (Német) – Tóth Krisztina
Pityergő (Román) – Hajnal Éva
Pitypang (Angol, Szerb) – Karinthy Frigyes
Pixel (részlet) (Angol) – Tóth Krisztina
Pizsamájában (Szlovák) – Fellinger Károly
pizzicato (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Planctus (Angol, Olasz) – Borbély Szilárd
Pletykák szonettje (Olasz) – Vozári Dezső
Pliszeckaja (Olasz) – Fodor András
Pöcögtess (Angol, Szerb) – Pintér Tibor
Poéta Bánat (Német) – Beöthy László
Poétai recept (Német) – Arany János
Poetica (Angol, Olasz, Szerb) – B. Tomos Hajnal
Pofon (Angol) – Huba Ildikó
Pogány passió (Angol, Olasz) – B. Tomos Hajnal
Pogány zsoltárok 1. [video] (Olasz) – Szilágyi Domokos
Pogány zsoltárok 2. [video] (Olasz) – Szilágyi Domokos
Poison (Görög, Angol, Francia, Szerb) – Fabó Kinga
Polgária (Olasz, Szerb) – Ladányi Mihály
Pont (Angol) – Fodor Ákos
Pont [szórakozottan] (Angol) – Fodor Ákos
Pontos vers az alkonyatról (Német) – Radnóti Miklós
pontosan ott (Angol) – Hajnal Éva
Pontosítás (Román) – Jókai Anna
Pörlekedés (Olasz) – Nyerges András
Pörög bennem a film (Olasz) – Oláh Tamás
Poromból felmerülve (Szerb) – Pató Selam
poros betűk (Olasz, Román) – Laboda, Róbert
Poros kelléktárak mélyén (Angol, Olasz) – Fabó Kinga
poros versike (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Hajnal Éva
Porszagban (Francia) – Kégl Ildikó
Porszemek játszadozása (Szerb) – Cseke Gábor
Post mortem (Angol, Olasz, Szerb) – A. Túri Zsuzsa
Post-existentia (Angol, Spanyol, Szerb) – Weöres Sándor
Pótszarv (Német) – Orosz István
Pound XX. Cantója: visszfény (Olasz) – Gergely Ágnes
Prae-existentia (Angol, Spanyol, Szerb) – Weöres Sándor
Prágai hajnal (Olasz) – Vozári Dezső
Presztízs (Angol, Olasz, Holland) – Örkény István
Privát (Szerb) – Gergely Tamás
Profán szerelmes vers (Olasz) – Vozári Dezső
Prológ – hétfő, estefelé (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
Prológus (Olasz, Szerb) – Rafi Lajos
Prológus (Angol, Román) – Márkus László
Prológus - egy ősbemutatóhoz (Angol, Olasz, Szerb) – Petrőczi Éva
Prometheus (Román) – Juhász Gyula
Prométheusz (Német, Angol, Román) – Kányádi Sándor
Prométheusz (Francia, Olasz) – Marno János
Prospero tűnődik (Szerb) – Géher István
Próteusz a pszichiátrián [1-3] (Olasz) – Borbély Szilárd
Próteusz a pszichiátrián [4-6] (Olasz) – Borbély Szilárd
Próteusz a pszichiátrián [7-10] (Olasz) – Borbély Szilárd
Proteusz palástja (Angol) – Horváth Elemér
Próza és Poézis (Német) – Madách Imre
Psalmus Eroticus (Szerb) – Somlyó György
Psychoanalysis Christiana (Német, Francia) – Babits Mihály
Pszeudo- (Román) – Tóth Zita Emese
Pügmalión (Angol, Olasz) – Baka István
punk’s not dead (Olasz) – Röhrig Géza
Pünkösdi rózsa (Német) – Kozma Andor
Purgatórium (Olasz) – Rába György
Puszta templom (Német) – Révai Károly
Puszták népe (Holland) – Illyés Gyula
Pygmalion (Szerb) – Pintér Tibor
R ^
Rába Györgynek (Szerb) – Györe Balázs
Rabszolgák (Angol, Szerb) – Kassák Lajos
Rachmaninov zongorája (Angol, Orosz) – Baka István
[Rács? fal?] (Angol, Olasz) – Fodor Ákos
Radnótihoz (Olasz, Román) – Bari Károly
Ráfogások Ovidiusra - Resignatio (Francia, Olasz) – Jékely Zoltán
Ragnarök (Angol, Olasz, Szerb) – Tóth Imre
Rajz rigóval (Német, Román) – Kányádi Sándor
Rák (Angol, Olasz) – Fabó Kinga
Rákfenés sors (Angol, Olasz) – Rafi Lajos
Rákoczi haza jön (Német) – Révai Károly
Rákóczi Rodostóban (Német) – Bernát Gáspár
Ráolvasás (Angol, Olasz, Szerb) – Ladányi Mihály
Ráolvasás (Angol) – Iancu Laura
Ráolvasó (Német, Olasz) – Kalász Orsolya
Rapszódia (Olasz) – Kosztolányi Dezső
Rapszódia egy őszi kertben (Angol) – Vas István
Ráragadtak a csillagok (Angol, Román, Szerb) – Acsai Roland
Rasmussen hajója (Angol, Olasz) – Áprily Lajos
Raszkolnyikov éjszakái (Angol, Olasz, Orosz) – Baka István
Ravensbrücki passió (Német, Angol, Francia, Olasz, Norvég, Portugál, Román, Szerb) – Pilinszky János
Razglednicák (1-2) (Német, Angol, Olasz, Portugál, Román, Szerb) – Radnóti Miklós
Razglednicák (3-4) (Német, Angol, Olasz, Norvég, Román, Szerb) – Radnóti Miklós
Reccsenő pofacsontok (Olasz) – Csata Ernő
Reciprok (Francia, Olasz) – Marno János
Recitálás (Szerb) – Pethes Mária
Reg és est (Szlovák) – Arany János
Rege a csodaszarvasról [video] (Angol) – Arany János
Régebbi ujjgyakorlat (Angol) – Ferencz Győző
Régen (Angol, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Régen elzengtek Sappho napjai… (Angol, Olasz) – Babits Mihály
Régen és most (Angol) – Jóna Dávid
Regensburg (Német, Olasz) – Győrffy Ákos
Régészet (Olasz) – Kondor Béla
Reggel (Cseh) – Varró Dániel
Reggel (Angol, Olasz, Román) – B. Tomos Hajnal
Reggel (Olasz) – Erdélyi József
Reggel szoktál jönni (Szerb) – Petri György
Reggeli (Orosz) – Kosztolányi Dezső
Reggeli (Angol) – Jóna Dávid
Reggeli (Német) – Mikszáth Kálmán
Reggeli vers (Olasz) – Szilágyi Domokos
Reggeltől halálig (Olasz, Román) – Hervay Gizella
Régi magyar költők (Német) – Babits Mihály
Régi, megfakult érmék (Angol, Szerb) – Acsai Roland
Régimódi történet (Cseh, Olasz, Lengyel) – Szabó Magda
Régóta hang se jön felém* (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
Regulus igája (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Rehabilitált? (Szerb) – Ady András
Rejtély (Eszperantó, Szerb) – Danyi Zoltán
Rejtettelek (Cseh, Német, Angol, Olasz, Szerb) – Radnóti Miklós
Rejtsétek el a csodát (Angol) – Csoóri Sándor
Rejtvény (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
Rekonstrukció (Angol, Román) – Tóth Imre
Rekviem (Angol, Olasz) – Bari Károly
Rekviem Bözödújfaluért (Angol, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Remember (Angol, Olasz, Szerb) – Balázs F. Attila
Remember… (Olasz, Szerb) – Fodor András
Remény (Angol, Finn, Olasz, Román) – Petőfi Sándor
Remény (Német) – Szemere Pál
Remény (Angol, Olasz, Román) – N. Ullrich Katalin
Remény (Olasz) – Fodor András
Remény (Angol, Szerb) – Hajnal Éva
Remény (Német) – Pásztor Árpád
Reményem (Német, Szlovák) – Arany János
Reménytelen küzdelem (Olasz) – Oravecz Imre
Reménytelenül (Német, Angol, Francia, Olasz, Holland, Norvég, Román) – József Attila
Remeteség (Olasz) – Képes Géza
Reminiszcencia (Angol, Olasz) – Déry Lucy
Rendben lesz minden (Francia, Olasz) – A. Túri Zsuzsa
Rendben van, Uristen (Angol) – Ady Endre
Rendezvényszervezés (Olasz, Szlovák) – Birtalan Balázs
Replika (Szerb) – Rákos Sándor
Repülő csészealjak (Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Faludy György
Requiem egy asszonyért (Olasz, Román, Szerb) – Kassák Lajos
Rés (Szerb) – Sinkovits Péter
Res prosperae (Szerb) – Ady András
Rész és egész (Angol, Szlovák, Szerb) – Fellinger Károly
Rész és egész (Szlovák) – Fellinger Károly
Részeg a síneken (Angol, Francia) – József Attila
Részeg sikoltás (Olasz) – Berda József
Reszket a bokor, mert… (Angol, Olasz) – Petőfi Sándor
Részletekben rejti el (Német, Olasz) – Jász Attila
RGY bizalmas káderlapja (Szerb) – Rába György
Riadó (Olasz) – Vasadi Péter
Richter (Olasz) – Vasadi Péter
Rigmusok a sulinetnek Esterházy Péterről (Szlovák) – Dalos, György
RÍM NÉLKÜL (Francia) – SOÓKY Melinda
Rimorso (Magyar) – Cardarelli, Vincenzo
Rímtelen szinbiózis (Olasz) – B. Tomos Hajnal
Ringató (Angol, Spanyol, Román, Orosz) – József Attila
Ringató (Angol, Olasz) – Gősi Vali
Ringlispíl (Angol) – Orbán Ottó
Ripacs (Angol) – Tóth Árpád
Robin Williams (Angol, Román) – Hajnal Éva
rojtos-csipke-csend (Angol) – P. Pálffy Julianna
Róka mondóka (Angol, Eszperantó) – Kányádi Sándor
Rókadal* (Angol) – Bartók Béla
Rókatárgy alkonyatkor (Cseh, Német, Angol) – Parti Nagy Lajos
Rokonok (Német, Orosz, Szlovák) – Móricz Zsigmond
Rólad (Angol, Román) – Karádi Kázmér
Rolf Bossert halálára (Német, Olasz) – Petri György
Románc (Olasz, Szerb) – Forbáth Imre
Rom A szovjetónió történetéhez (Német, Lengyel) – Kukorelly Endre
Romok (Angol, Olasz, Román) – Kamarás Klára
Ronda capriccioso (Görög, Olasz) – Kiss Judit Ágnes
Rondo (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Kondor Béla
[Rongyot akartam] (Szerb) – Pintér Tibor
rontott kísérlet (Szerb) – Gyukics Gábor
Rossz fölvétel (Angol, Olasz, Portugál) – Pilinszky János
Rossz verseimről (Angol) – Petőfi Sándor
Rövid (Angol, Olasz, Román, Szerb) – A. Túri Zsuzsa
Rövid (Angol, Román) – Hajnal Éva
Rövid történet a szépségről, amelynek egyetlen birtokosa vagyok (Angol) – Császár István
Rozgonyiné (Észt, Szlovák) – Arany János
Rozoga gépemen (Angol) – Varga Ottó
rózsamama (Angol, Olasz) – Röhrig Géza
Rozsdás szárnyakkal (Olasz, Román) – Péter Erika
Rozsdatemető (Német, Angol, Orosz) – Fejes Endre
Rügyfakadás (Német) – Thurzó Lajos
Russell Square, Tavistock Place (Angol) – Tandori Dezső
S ^
S a fekete kenyér után (Német) – Bencz Boldizsár
S-nak (Román, Svéd) – Kukorelly Endre
S. W.-hez (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
S. Zs. kisasszony emlékkönyvébe (Német) – Petőfi Sándor
S.K. emlékkönyvébe (Német) – Petőfi Sándor
(S)ima (Román) – Tóth Zita Emese
Sajnálom (Angol) – Tóth Krisztina
Sajnálom őt (Német) – Dsida Jenő
Sajnos (Olasz, Szerb) – Egervári József
Sakk (Angol) – Vados Anna
Salon; évszám (Francia) – Tandori Dezső
Sámántalanodva (Szerb) – Podolszki József
Sanszon (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Sánta Vénusz (Angol, Olasz) – Páskándi Géza
Sár (Olasz, Szlovák) – Petri György
Sárának (Szerb) – Jóna Dávid
Sárban veszett hó (Német, Román) – Ady Endre
Sárga eső (Olasz) – Kormos István
Sárga füvek (Angol, Spanyol) – József Attila
Sárga kankalin (Román) – Kányádi Sándor
Sárga rózsa (Angol, Olasz) – Baranyi Ferenc
Sárgarigóének (Szerb) – Pethes Mária
Sári, ne vigyorogj rajtam (Olasz) – Petri György
Sárkány-paripa (Angol) – Weöres Sándor
Sárkányölés (Angol, Olasz) – Jékely Zoltán
Saruim (Angol) – Hajnal Éva
Sarusok (Német) – Göncz Árpád
Sas (Angol) – József Attila
Sátántangó (Cseh, Német) – Krasznahorkai László
Satnyár (Német) – Horák Andrea Kankalin
Schwarcz Blanka (Angol, Olasz) – Mezei András
Scriptum (részletek) (Angol, Olasz, Portugál) – Károlyi Amy
Se ébren se alva (Angol, Olasz) – Szilágyi Domokos
Se szó, se dal (Angol, Román, Szerb) – Hajnal Éva
Seb és kés (Angol, Olasz, Portugál, Szerb) – Somlyó György
Sectio caesarea (Olasz, Román) – Farkas Árpád
Sejtelem (Német, Angol) – Szendrey Júlia
Sejtetés (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Sem emlék sem varázslat (Német, Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
Sem utódja, sem boldog őse... (Román) – Ady Endre
Sem-jelek (Szerb) – Tandori Dezső
Semmi (Angol, Román) – Kiszely Diána
Semmi (Angol) – József Attila
Semmi különös (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Jóna Dávid
Semmi se jó (Német) – Csoóri Sándor
Semmi soha (Román) – Székely János
Semmi, semmi (Német, Olasz) – Tolnai Ottó
Semmi(tológia) (Angol, Francia, Szerb) – A. Túri Zsuzsa
Semmiért egészen (Cseh, Angol, Francia, Olasz, Lengyel) – Szabó Lőrinc
Senki (Német) – Ady Endre
Senkid, barátod (Angol) – Csoóri Sándor
Senkiföldrajz (Német, Angol, Lengyel) – Kovács András Ferenc
Séta (Német) – Szalay Fruzina
Sétálgat az Isten (Olasz, Román, Szlovák) – Petőcz András
Sétálnak, kiülnek a parkba (Német, Angol, Spanyol, Holland, Szlovák, Svéd) – Kukorelly Endre
’S gyorsan, anyám? Mert nagyon sietek? Hova??’ (Holland) – Tandori Dezső
Sikoly (Román, Szlovák, Szerb) – Fellinger Károly
Simaképű, az őrmester (Angol) – Benő Attila
Sinek, az utolsó kocsi ablakából nézve (Német) – Reményik Sándor
Sininen hetkinen (Angol, Szerb) – Acsai Roland
sintér (Olasz) – André Ferenc
Sípja régi babonának (Román) – Ady Endre
Síppal, hegedűvel (Francia) – Szabó Lőrinc
Sír (a) felirat (Angol, Olasz, Román) – Rejtő Jenő
Siralmas énnéköm... (Angol) – Bornemisza Péter
Siralom (Olasz) – Dsida Jenő
Sirály (Angol) – Zelk Zoltán
Sirály-fényképezés (Szerb) – Szabó T. Anna
Sírás az Élet-fa alatt (Angol, Olasz, Norvég, Román) – Ady Endre
Sirató (Olasz) – Vozári Dezső
Sirató (Olasz) – Rába György
Sirató I. (Szlovák) – Báthori Csaba
Sirató II. (Szlovák) – Báthori Csaba
Sirató III. (Szlovák) – Báthori Csaba
Siratóének (Olasz, Román) – Csata Ernő
Siremlék (Angol) – Babits Mihály
Sírfelirat (Angol, Olasz, Román) – Dsida Jenő
Sírfelirat (Angol, Olasz, Román) – Beney Zsuzsa
Sírfeliratom (Angol, Szerb) – Kassák Lajos
Sírkő helyett (Angol, Olasz) – Ország-Land, Thomas
Sírni, sírni, sírni [video] (Eszperantó, Portugál, Román) – Ady Endre
Síró ponyva (Szerb) – Tóth Krisztina
Síró-kacsintó Mária (Szerb) – Cseke Gábor
Sírvers (Szerb) – Rákos Sándor
Sírvirágok (Német) – Kulcsár Ferenc
Sivatag (Román, Szlovák, Szerb) – B. Kiss Tamás
Sláger (Olasz) – Szécsi Margit
Sláger (Angol) – Petri György
sms (Cseh, Német) – Varró Dániel
SMS (Olasz, Román) – Röhrig Géza
sms #2 (Cseh) – Varró Dániel
sms #6 (Cseh, Német) – Varró Dániel
SMS nyelv (Angol, Olasz, Román, Szlovák) – N. Ullrich Katalin
sodrony (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Soha egy szót se (Cseh) – Tóth Krisztina
Soha mégegy kert (Angol) – Weöres Sándor
Sóhaj (Bolgár, Angol, Román) – József Attila
Sóhaj (Angol, Román) – Fodor Ákos
Sóhajféle (Angol, Olasz, Román) – Tóth Árpád
Sóhajtás (Német, Angol, Eszperantó, Román) – Kányádi Sándor
Sok év után (Angol, Olasz, Román) – Kamarás Klára
Sok gondom közt (Német) – József Attila
Sok szép jelige (Angol, Szerb) – Cseke Gábor
Sokáig még sehol sem bírtam (Német) – Rigó Tibor
Sokan kérdezték (Német) – Petőfi István
Sokan voltunk (Német) – Sánta Ferenc
Sokasodnak (Szerb) – Tari István
Sokféle városom (Angol) – Gömöri György
Sokszor biztatsz (Német) – Kótai Pál
Sorakozó (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
Soraya (Francia) – A. Túri Zsuzsa
sorban miként a döbbent léghajós (Szerb) – Cseke Gábor
Sorrend (Francia, Olasz) – Marno János
Sors (Olasz) – Fodor András
Sors, nyiss nekem tért... (Német, Angol) – Petőfi Sándor
Sorsáért rimánkodik a szerelem (Szerb) – Ténagy Sándor
Sorstalanság (Bolgár, Cseh, Német, Angol, Holland, Lengyel, Szlovák) – Kertész Imre
Sorsunk (Német) – Ambrozovics Dezső
Sorsunk... (Szerb) – Nagy L. Éva
Sose félts (Olasz, Szerb) – Nagy Teréz
Sötét házban (Olasz, Szlovák) – Pásztor Béla
Sötét hintó jön (Angol) – Szép Ernő
Sötét óra (Német) – Szendrey Júlia
Sötétek ma itt a vizek (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Sötétség (Angol, Holland) – Beney Zsuzsa
Souvenir (Olasz) – Vozári Dezső
souvenirs de tendresse (Francia) – A. Túri Zsuzsa
Sphinx (Német) – Varsányi Gyula
St. utolsó málnája (Szerb) – Pintér Tibor
Stabil időszerkezet (Szerb) – Kőhalmi Ildikó
Stairway to heaven (Szerb) – Fekete Vince
Statárium (Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Tóth Imre
Stigmák (Angol, Szerb) – Pintér Tibor
stollwerck (Angol) – Hajnal Éva
Strand (Román, Szlovák) – Kukorelly Endre
Stroke (Olasz) – Oláh Tamás
Struggle for life (Angol, Olasz) – Karinthy Frigyes
Sugárzás (Szerb) – Zajácz Edina
Súlytalanság (Francia) – Székely Magda
Sumér szonett (Német) – Kányádi Sándor
Summa (Angol) – Fodor Ákos
Suttog a fenyves (Német) – Weöres Sándor
Suttogás a sötétben (Angol) – Weöres Sándor
Száraz levél (Német) – Reményik Sándor
Szabad gyakorlatok 1. (Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
Szabad gyakorlatok 2. (Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Sebestyén Péter
Szabadesés (Angol, Olasz, Szerb) – B. Tomos Hajnal
Szabadka (Angol, Olasz, Szerb) – Góz Adrienn
Szabadka (Német) – Juhász Gyula
Szabadon (Szerb) – Bánki Éva
Szabadság (Angol) – Fodor Ákos
Szabadság (Olasz) – Heltai Jenő
Szabadság, szerelem (Német, Angol, Eszperantó, Finn, Román, Szlovák) – Petőfi Sándor
SZABADULÓ (Német) – Horák Andrea Kankalin
Szabálytalan strófák Radnótihoz (Olasz) – Páskándi Géza
Szabolcsi táj (Német) – Ölbey Irén
Szakadék (Olasz, Portugál, Román) – Zelk Zoltán
Szakadék (Angol) – Székely Magda
Szakadj bele (Szerb) – Podolszki József
Szakítás (Olasz, Szerb) – A. Túri Zsuzsa
Szakítás (Angol) – Kiss Judit Ágnes
Szakíts, feledj! (Német) – Ady Endre
Szakmai önérzet (Német, Angol, Olasz, Portugál, Szlovák) – Örkény István
Szakuraág (Olasz) – Gergely Ágnes
Szállás (Szerb) – Filip Tamás
(Szállj költemény…) (Angol, Román, Szerb) – József Attila
Számadás (Olasz) – Rab Zsuzsa
Számlálgatom... (Angol, Olasz) – Reviczky Gyula
Számok (Angol, Olasz, Román) – Mezei András
Szamos partján (Német) – Katona Árpád
Szanaszét széledt ujjaimmal (Angol, Szerb) – Bella István
(szárazon) (Angol, Olasz, Román) – Benő Attila
Szárazvihar (Francia, Olasz) – Marno János
Szárny nélkül (Angol) – Weöres Sándor
Szárnyakon fekszem (Francia) – Szécsi Margit
Szárszó (Román) – Utassy József
(szavaink) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Szavak (Angol, Olasz) – Juhász Gyula
Szavak a palatáblán (Angol, Szerb) – Bella István
Száz sor a testi szenvedésről (Orosz) – Kosztolányi Dezső
Százszorszépet ont a rét* (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
Szederálom (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Szederkirály (Szerb) – Nagy László
Szeged alatt (Német, Román) – József Attila
Szegedi elégia (Angol, Olasz, Szerb) – Bak Rita
Szegény apánk (Német) – Thurzó Lajos
Szegény ember vízzel főz (XII. 25.) (Olasz, Szlovák) – Kálnoky László
Szegény tótok gyereke érzi (Olasz) – Berda József
Szegény Yorick (Angol, Olasz, Szerb) – Kormos István
Szegényember balladája (Angol, Spanyol) – József Attila
Szegény Zsuzsi, a táborozáskor (Német, Angol, Francia, Portugál) – Csokonai Vitéz Mihály
székek (Angol, Szerb) – Gyukics Gábor
Székek a Duna fölött (Francia) – Várady Szabolcs
Szél fúj. Fújdogál (Angol, Szerb) – Fabó Kinga
(Szél-futamok) (Angol) – Benő Attila
Szélfogó (Szlovák) – Fellinger Károly
Szélház, nincs fala (Olasz) – Kormos István
Szelíd fohász (Angol) – Kányádi Sándor
Szelíd, esti imádság (Román) – Ady Endre
Szelíden, mint a szél (Angol, Olasz) – Váci Mihály
Szellemek utcája [video] (Német, Olasz) – Füst Milán
SZÉLTANGÓZÓ BOHÓC (Román) – Kelemen Hunor
Szélvédőre tapadt gondolatok (Olasz, Román) – Péter Erika
Szem hatalma (Német) – Kisfaludy Károly
Szembe jöttek (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Szembesítés (Német, Orosz) – Lengyel József
Szemből, halál (Olasz) – Szilágyi Domokos
Szemek (Holland) – Lackfi János
Szemelvény a Nagy Receptkönyvből (Angol) – Fodor Ákos
Szemem ha behunytam (Angol, Olasz, Román, Orosz) – Tersánszky Józsi Jenő
Szemrehányás (Angol, Francia, Olasz) – Petri György
(szemtenger) (Német, Angol, Olasz, Szerb) – Jász Attila
Szemtől-szembe (Olasz, Szerb) – Fodor András
Szemüveges Isten (Angol) – Hajnal Éva
Szénafű káplár (Angol) – Benő Attila
Szénásszekér (Angol, Olasz, Holland) – Szabó Lőrinc
Széndioxid (Angol, Olasz) – Nemes Nagy Ágnes
Szent István országa (Olasz) – Kemenczky Judit
Szent lator (Angol, Olasz, Román, Orosz) – Pilinszky János
Szent Lélek karavánja (Román) – Ady Endre
Szent Margit legendája (Angol) – Ady Endre
Szent együgyűség (Angol) – Határ Győző
Szentkép (Olasz, Szerb) – Petrőczi Éva
Szent Péter esernyője (1) (Holland) – Mikszáth Kálmán
Szent Péter esernyője (2) (Holland) – Mikszáth Kálmán
Szent Péter esernyője (3) (Holland) – Mikszáth Kálmán
Szentpéterváron újra (Angol, Olasz, Szerb) – Baka István
Szentségtörő Madonna (Francia) – Nagy László
Szenvedek én... (Román) – Arany János
Szenvedéstörténet (Olasz) – Vasadi Péter
Szép csöndesen aludj (Angol, Spanyol) – József Attila
Szép könyvemet lassan becsuktam.* (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
Szép napkeletnek (Angol, Szlovák) – Petőfi Sándor
Szép nyár (Olasz, Szerb) – Fodor András
Szép szülőföldem az Alföld (Német) – Szuhanics Albert
Szép vagy (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Szép vidéknek szépséges leánya … (Német) – Petőfi Sándor
Szép volt a világ (Szerb) – Cseke Gábor
Szép? (Német) – Kukorelly Endre
Szép Ilonka (Német, Angol) – Vörösmarty Mihály
Szépség (Német) – Gergely Boriska
Szépség, egy pillanat (Olasz, Norvég) – Szabó Lőrinc
Szeptember (Olasz) – Képes Géza
Szeptember (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Tóth Imre
Szeptember (Német, Angol, Olasz, Román) – Gárdonyi Géza
Szeptember (Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Pilinszky János
Szeptember elején (Német, Angol) – Kosztolányi Dezső
Szeptemberi áhítat (Német, Angol) – Kosztolányi Dezső
Szeptember végén [video] (Német, Angol, Eszperantó, Francia, Horvát, Olasz, Lengyel, Román, Szlovák) – Petőfi Sándor
Szerda (A kereszteződésben a pánik…) (Német) – Szijj Ferenc
Szerda (A végállomáson abroncsmintás…) (Német) – Szijj Ferenc
Szerda (Ez az ablakban megülő napfény…) (Német) – Szijj Ferenc
Szerda hétszer (Francia) – Ferenczfi János
Szerelem (Német, Angol, Olasz, Lengyel) – Déry Tibor
Szerelem (Angol, Olasz, Román) – N. Ullrich Katalin
Szerelem (Szerb) – Tellér Gyula
Szerelem (Szerb) – Fodor András
Szerelem (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Szerelem (Angol) – Fodor Ákos
Szerelem (Olasz, Szerb) – Bari Károly
Szerelem (Angol, Román) – Hajnal Éva
Szerelem (Angol) – Mezei András
Szerelem (Szerb) – Pethes Mária
Szerelem (Szerb) – Sinkovits Péter
ez a szerelem (Angol) – Hajnal Éva
Szerelem átka (Német) – Petőfi Sándor
Szerelem emléke (Román) – Nagy László
Szerelem, 1959 (Angol, Olasz) – Hervay Gizella
Szerelem, szerelem (Szerb) – Kassák Lajos
Szerelem? (Német, Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Juhász Gyula
Szerelem a palackban (Orosz) – Szerb Antal
Szerelemdal a csikóbőrös kulacshoz (Német, Angol, Francia, Horvát) – Csokonai Vitéz Mihály
Szerelmek tánca (Angol, Szerb) – Szilágyi Domokos
Szerelmes triptichon (Olasz) – Kántor Péter
Szerelmes vers (Angol) – Faludy György
Szerelmes vers (Angol, Szerb) – Acsai Roland
Szerelmes vers (Angol, Olasz, Román, Szerb) – A. Túri Zsuzsa
Szerelmes vers (Német) – József Attila
Szerelmes vers (Német) – Radnóti Miklós
Szerelmes vers a szabadsághoz [video] (Angol, Olasz) – Szilágyi Domokos
Szerelmesvers (Francia) – Marno János
Szerelmi ciklus 1927-28-ból (Angol, Szerb) – Radnóti Miklós
Szerelmi ciklus 1927-28-ból 1. (Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
Szerelmi öngyilkosság (Angol, Orosz) – Karinthy Frigyes
Szerelmünk (Szerb) – Pethes Mária
Szerény románc (Olasz, Szerb) – Vozári Dezső
Szerep – csere – satöbbi (Szerb) – Bátai Tibor
Szerepcsere (Olasz) – Gergely Ágnes
Szerepek (Angol, Olasz, Szerb) – Eörsi István
Szeresd a gyemeket (Német) – Móra Ferenc
[szeresd szeresd] (Szerb) – Györe Balázs
Szeress engem, Istenem (Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
Szeretem a ködöt (Szerb) – Fekete István
Szeretet (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Szeretlek (Angol, Olasz, Román) – Szabó Lőrinc
[Szeretlek, mondom.] (Angol, Román) – Fodor Ákos
Szeretlek, tudod? (Angol, Francia, Olasz, Román, Szerb) – A. Túri Zsuzsa
Szeretnék (Szerb) – Pethes Mária
Szeretném itthagyni (Szerb) – Petőfi Sándor
Szeretném, ha szeretnének [video] (Német, Angol, Francia, Olasz, Román, Szlovák) – Ady Endre
Szerető (Szerb) – Beszédes István
Szeretők (Angol, Olasz) – Kassák Lajos
Szeretők (Norvég) – Nagy László
Szeretők (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Petri György
Szeretők (Görög, Angol, Francia, Galego, Szerb) – Fabó Kinga
Szeretők (Szerb) – Aranyi László
Szeretők (Tarot Nagy Arkánum 6.) (Angol, Olasz) – Aranyi László
[szerettél volna] (Angol) – Hajnal Éva
Szerettem… (Szerb) – Lennert Móger Tímea
szerintem (Angol) – Hajnal Éva
Szerkezet (Angol, Román, Szerb) – Pintér Tibor
Szeszélyesen (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Bak Rita
[Széthulltam] (Angol) – Tandori Dezső
Szétszórt nyomok elégiája (Olasz) – Rab Zsuzsa
Széttört üveggolyók (Olasz) – Gergely Ágnes
Szia, apa! (Angol, Olasz, Szlovák) – Kiss Ottó
Szibinyáni Jank (Észt) – Arany János
Szicíliai védelem (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Sebestyén Péter
Szidalmazás (Olasz, Román) – Kondor Béla
Szigetek (XII. 2.) (Szlovák) – Kálnoky László
Szigeti veszedelem (Eszperantó) – Zrínyi Miklós
Szigorított karácsony (Olasz) – B. Tomos Hajnal
Szikla (Angol, Olasz) – Sárközi György
Sziklabérc (Szerb) – Fülöp Kálmán
Sziklák (Román) – Kovács József Hontalan
Szikvíz (Angol, Román, Szerb) – Pintér Tibor
Szikvója-erdő (Angol) – Nemes Nagy Ágnes
Szilaj Pista (Finn) – Petőfi Sándor
Szimbólumok (Stanzák) (Horvát, Olasz) – Babits Mihály
Szimbólumokban – Mircea Dinescunak (Olasz) – Pethes Mária
Szinbád imája (Olasz) – Balázs F. Attila
Szindbád (Angol) – Krúdy Gyula
Szindbád [video] (Szlovák) – Fellinger Károly
Szindbád - Rozina (Cseh, Angol) – Krúdy Gyula
Színek karavánja (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Színek és évek (Angol, Orosz, Szlovák) – Kaffka Margit
Szinopszis (Angol, Román) – Márkus László
Színpad az egész... (Spanyol, Olasz, Román, Szerb) – Balázs F. Attila
Színről színre (Szerb) – Bátai Tibor
Szirénahang (Román) – Márkus László
Sziromhasadás (Szerb) – Mészáros László
Szitakötő (Olasz) – Páskándi Géza
Szív és toll a mérlegen (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Szivárványos tócsa (Német) – Kiss Ottó
Szívek messze egymástól (Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
Szívem örökös ételed (Német) – Nagy László
Szívet csak szívet (Német) – Simon Menyhért
szívhangok (Angol) – Hajnal Éva
Szívroham. In memoriam Pilinszky (Olasz, Portugál, Szerb) – Somlyó György
Szívtérkép (Olasz, Szerb) – Fodor András
Szivünkkel (Eszperantó, Román, Szlovák, Szerb) – B. Kiss Tamás
Szmrty vagy amit akartok (Német) – Garaczi László
Szó (Angol) – Károlyi Amy
Szó (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Kiss Judit Ágnes
Szóba se állj vele! (Szerb) – Eörsi István
szóba sem állsz velem (Német) – Varga Árpád
Szobák (Román) – Kovács József Hontalan
Szobor (Angol, Holland) – Tandori Dezső
Szobrász (Angol, Olasz, Román) – B. Tomos Hajnal
Szobrok (Angol, Lengyel) – Nemes Nagy Ágnes
Szociálpszichológiai axióma (Angol) – Fodor Ákos
Szöcskék a harangon (Angol) – Nagy László
Szódalovaglás. Részlet (Német, Román) – Parti Nagy Lajos
Szögek (Német, Angol, Olasz) – Eörsi István
Szögesdrótkerítés (Angol, Olasz) – Hervay Gizella
Szőke Panni (Észt, Szlovák) – Arany János
Szöke Tisza (Német) – Szuhanics Albert
Szökés után (Angol, Olasz, Szerb) – Botár Attila
Szökevények a fák közt (Német) – Dsida Jenő
Szökik az ég (Olasz) – Fodor András
Szökőkút (Szerb) – Fabó Kinga
Szókoszorú Solt Ottilia sírjára (Szerb) – Petri György
[szólítom magam: anyádnak írj verset mely nem hasonlít rád de...] (Német) – Zalán Tibor
Szóló (Eszperantó, Szerb) – Danyi Zoltán
Szomj (Angol, Szerb) – Zajácz Edina
Szomorúság órája (Francia, Olasz, Szerb) – Rába György
Szondi két apródja (Német, Angol, Észt, Szlovák) – Arany János
Szondy utcai helyzet (Német) – Kukorelly Endre
Szonett a kedves megtalálthoz (Olasz) – Nádasdy Ádám
Szonett, gyönge csattanóval (Szlovák) – Kálnoky László
Szonett Szegedhez (Német) – Juhász Gyula
Szörnyű fegyver (Angol, Olasz, Román) – Illyés Gyula
Szörnyű idő... (Német, Angol) – Petőfi Sándor
Szorongás (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Szösz néne (Túl a Maszat-hegyen. Muhi Andris és a pacák birodalma, részlet) (Angol, Francia) – Varró Dániel
Szóváltás (Német, Angol, Román) – Kányádi Sándor
Szövetség (Angol, Olasz, Szerb) – Rafi Lajos
Szövetség (Angol, Szerb) – Gulisio Timea
Szózat (Német, Angol, Eszperantó, Norvég, Román) – Vörösmarty Mihály
Sztavrogin elköszön (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Pilinszky János
Sztavrogin visszatér (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Pilinszky János
Szüleim halálára [video] (Szlovák) – Petőfi Sándor
Születés (Szerb) – Tóth Judit (Judit Guillaume)
Születésnap (Angol, Olasz, Szlovák) – N. Ullrich Katalin
Születésnapi köszöntő (Szerb) – Pethes Mária
Születésnapomra (Német, Angol, Spanyol, Francia, Lengyel, Portugál, Román, Szlovák, Svéd) – József Attila
Születésnapomra (Francia) – Kálnoky László
Születésnapomra (Szerb) – Györe Balázs
Születésnapra (Svéd) – Nagy László
Szülőföldem dalos tája (Német) – Sajó Sándor
Szülőföldem szép határa (Német) – Kisfaludy Károly
Szülőföldemen (Német, Angol) – Petőfi Sándor
Szülőföldemen (Német) – Szabó Endre
Szülőföldemhez (Angol, Olasz) – Rafi Lajos
Szülőföldemnek bús határa (Olasz) – Kosztolányi Dezső
Szülőszoba (Olasz) – Szabó T. Anna
Szüret után (Német, Angol, Olasz, Román, Orosz) – Utassy József
Szvidrigajlov utolsó éjszakája (Angol) – Kálnoky László
T ^
Tabernákulum (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Tábori posta, változatokkal [video] (Olasz) – Rab Zsuzsa
Tacskó (Angol) – Nagy Bandó András
Tagadó (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Táj (Német) – Győrffy Ákos
Tájkép (Angol) – Weöres Sándor
Tájkép (Német) – Juhász Gyula
Tájkép magammal (Francia) – Nagy László
Tajtékos ég (Német, Angol, Olasz, Portugál) – Radnóti Miklós
Találkozás (Német, Angol, Olasz) – Jóna Dávid
Találkozás (Német) – Pásztor Árpád
Találkozás a halhatatlansággal (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Találkozások (Angol, Olasz, Román, Szlovák, Szerb) – Pilinszky János
(talált tárgyak boltja) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Talán (Angol, Olasz, Román) – Kamarás Klára
Talán a várakozás (Angol, Olasz) – Gősi Vali
Talán a vízözön… (Angol, Olasz, Norvég) – Babits Mihály
(Talán eltünök hirtelen...) (Német, Angol) – József Attila
Tamás (Angol, Szerb) – Szabó Palócz Attila
Tamburás öreg úr (Német) – Arany János
Támpontok (Szerb) – Pethes Mária
Tanácsok (Olasz) – Eörsi István
Tanár Úr, egyszer (Német) – Alföldi Géza
Tanár úr kérem (Német, Angol, Olasz) – Karinthy Frigyes
Tanáts (Angol, Szerb) – Ady András
Tánc (Olasz) – Oláh Tamás
Táncdal (Angol) – Weöres Sándor
Táncol a Hold* (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
Táncol a sivatagi nő (Angol, Román) – Petőcz András
Tanítás (Német, Angol, Olasz, Román) – Jobbágy Károly
Tanítás a szerelemről (Angol, Olasz, Szerb) – Baranyi Ferenc
Tank - parádé (Olasz) – Képes Géza
Tántorgó (Angol, Olasz) – Rab Zsuzsa
Tanuld meg ezt a versemet (Belarusz, Angol, Eszperantó, Francia, Olasz, Szerb) – Faludy György
Tanuljunk idegen nyelveket! (Cseh, Német, Angol, Orosz, Szlovák) – Örkény István
Tanulni kell (Angol, Román) – Nemes Nagy Ágnes
Tanúvallomás (Angol, Olasz) – Mezei András
Tányérégő (Francia) – Marno János
Tápai lagzi (Angol, Olasz, Portugál) – Juhász Gyula
Tárgyeset (Angol) – Károlyi Amy
Tarisznya (Angol, Olasz) – Nagy Teréz
tárlat (c'est la vie...) (Angol, Olasz, Szlovák, Szerb) – N. Ullrich Katalin
Tárlat: a Sátán Műremekei (Olasz, Norvég, Szerb) – Szabó Lőrinc
Társasélet (Angol) – Fodor Ákos
Társuk leszek (Német, Olasz) – Szabó Lőrinc
Tartózkodó kérelem (Német, Angol, Olasz) – Csokonai Vitéz Mihály
Taszítsatok el (Német) – Taksonyi József
Taub Eizik csodája (Angol, Olasz) – Borbély Szilárd
Tavaly, április (Angol) – Tóth Imre
Tavasz (Angol) – Faludi Ferenc
Tavasz (Olasz) – Bari Károly
Tavasz (Német) – Czelder Márton
Tavasz a házsongárdi temetőben (Olasz, Román) – Áprily Lajos
Tavasz! (Olasz) – Zubor István
Tavaszi bor (Angol) – Ignotus
Tavaszi esőcseppek (Német) – Thurzó Lajos
Tavaszi gyász (Német) – Gergely Boriska
Tavaszi himnusz (Angol, Olasz) – Hajnal Anna
Tavaszi imádság (Német) – Pósa Lajos
Tavaszi messzeség (Német, Olasz, Szlovák) – Laboda, Róbert
Tavaszi rózsatőhöz (Német) – Gárdonyi Géza
Tavaszi szél (Angol, Olasz) – Justus Pál
Távolabb Európától (Angol, Szerb) – Pethes Mária
Távolból (Német, Román, Szlovák) – Petőfi Sándor
Távolhajó (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Távoli anyáknak (Angol, Olasz) – Szenes Anikó
Távoli üdvözlet (Szerb) – Kassák Lajos
Távoli… (Szerb) – Buda Ferenc
Távolodóban (Angol) – Kányádi Sándor
Távolságod (Angol, Román, Szerb) – Szente B. Levente
Távozó fa (Olasz) – Oravecz Imre
Te (Olasz) – Képes Géza
Te Atya ég, János (Szlovák) – Fellinger Károly
Te Deum (Angol, Román) – Sík Sándor
Te érdekelsz csak (Angol, Olasz, Román) – Faludy György
Te már sehol se vagy (Szerb) – Nadányi Zoltán
Te tanítál... (Német) – Katona Melinda
te tudod (Német) – Varga Árpád
Te Új Világ (Szerb) – Várnai Zseni
Te vagy (Olasz) – Képes Géza
Te, ki az éjben énekelsz (Szerb) – Hajnal Anna
Tedd a kezed (Német, Angol, Francia, Olasz, Portugál, Román, Szerb, Svéd) – József Attila
Télike (Német) – Horák Andrea Kankalin
Tegnap és ma (Német, Angol, Román) – Radnóti Miklós
Tegnapi tegnap siratása (Angol) – Ady Endre
Tegnapról holnapra (Szerb) – Vajdics Anikó
Tehertételek (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Tekercs (Szerb) – Rákos Sándor
Tekintet nélkül (Német, Angol, Olasz) – Dsida Jenő
Tekintetek (Olasz) – Oláh Tamás
Tél (Olasz, Portugál) – Füst Milán
Tél [video] (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Szilágyi Domokos
Tél és tavasz (Olasz) – Bajza József
Tél közepén (Angol, Olasz, Román) – Kamarás Klára
Tél lesz (Angol, Román) – Petri György
Tél végi dal (Angol, Olasz) – Demény Ottó
Tele van a kert virággal (Német) – Rudnyánszky Gyula
Tele van a szivem (Német) – Szabó Endre
Telefon (Francia, Olasz) – Gellért Oszkár
Telefon (Angol, Román, Szerb) – Hajnal Éva
Téli dal (Olasz, Román) – Orbán János Dénes
Téli ég alatt (Angol, Olasz) – Pilinszky János
Téli éjszaka (Olasz) – Oravecz Imre
Téli este (Olasz) – Bari Károly
Téli este (Szerb) – Elekes Ferenc
Téli nyalánkságok (Angol) – Weöres Sándor
Téli rajz (Eszperantó, Szerb) – Danyi Zoltán
Téli rege (Olasz) – Kormos István
Téli út (Angol, Olasz, Orosz) – Baka István
Téli vers (Német, Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
Téli vers (Angol) – Radnóti Miklós
Téli vers (Német) – Rédey Tivadar
Téli vetés (Német) – Pap József
Téli éjszaka (Német, Spanyol) – József Attila
Télies (Angol, Román, Szerb) – Pintér Tibor
Téliesített szavak (Angol, Olasz, Szerb) – Nagy Teréz
Telihold (Angol, Olasz, Román) – Nagy Bandó András
Teljes zavar (Angol, Olasz, Szlovák, Szerb) – Pintér Tibor
Teljesség (Szerb) – Pató Selam
Télutó Amherstben (Olasz) – Gergely Ágnes
Téma és variációk (Spanyol) – Weöres Sándor
Te már fuldoklasz… (Holland) – Tandori Dezső
Temetés (Francia) – A. Túri Zsuzsa
Temetés ősszel (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Pintér Tibor
temetés után (Angol, Olasz) – Gyukics Gábor
(temetés után) (Angol) – Benő Attila
Temetésre szól az ének... (Német, Angol) – Petőfi Sándor
Temető a Savannah folyónál (Olasz, Szerb) – Gyukics Gábor
Temetőben (Német, Angol) – Arany János
Temetőben (Német) – Dsida Jenő
Temetőben (Német) – Ambrozovics Dezső
Temetőbogarak (Olasz) – Páskándi Géza
Temetőőr (Szerb) – Gergely Tamás
Templomtorony (Angol, Szerb) – Fodor Ákos
Tenger (Angol, Norvég) – Szabó Lőrinc
Tengeri fű (Angol, Francia, Olasz) – Orbán Ottó
Tengeri-hántás (Észt) – Arany János
Tenger Könnyek Csillaga (Angol) – Borbély Szilárd
Tengermély (Olasz) – Kormos István
Tengerparton (Olasz, Román) – Csata Ernő
Tényleg a legszebben [video] (Angol, Szlovák, Szerb) – Laboda, Róbert
Tényvers (Angol, Olasz) – Mezei András
Térden (Angol, Román) – Nemes Nagy Ágnes
Térdig Aranyban (Francia) – Marno János
Terek (Angol, Spanyol, Olasz, Román, Szlovák) – Pilinszky János
terek csendje (Román, Szerb) – Pintér Tibor
Tereld [video] (Francia, Olasz) – Marno János
Terem meg (Angol, Olasz) – Kiszely Diána
Teremtés (Olasz, Román) – Nádasdy Ádám
Teremtmények (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Testamentum (Angol, Olasz, Orosz) – Baka István
Testben élni. (Olasz) – Borbély Szilárd
Tested boldog kiáltásait (Olasz) – Balázs F. Attila
Testet ölt (Szerb) – Pinczési Judit
Testközeli élmény (Olasz) – B. Tomos Hajnal
Testvérek (Német, Angol) – Illyés Gyula
Tetemre hívás (Eszperantó, Észt, Szlovák) – Arany János
Tétova óda (Német, Angol, Olasz, Szerb) – Radnóti Miklós
Tetoválás (Angol, Olasz, Szerb) – Góz Adrienn
Tettem-e valamit (Német) – Rigó Tibor
Tetvek (Angol, Szerb) – Bak Rita
Tévedés (Eszperantó, Szerb) – Danyi Zoltán
The heart of the matter (Francia) – Tandori Dezső
Thomas Mann üdvözlése (Cseh, Német, Angol, Spanyol, Francia, Olasz, Norvég, Lengyel, Orosz) – József Attila
Ti akácfák e kertben (Német, Szerb) – Petőfi Sándor
Tiltott csillagon (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Tiltva vagyok (Német) – Rigó Tibor
Time Generator (Szerb) – Pintér Tibor
Tinktúra (Szerb) – Gergely Tamás
Tisza hídján (Német) – Babits Mihály
Tisza-parti menyecske (Német) – Szuhanics Albert
Tiszabecs ünnepére (Német) – Zempléni Árpád
Tiszai csönd (Német) – Juhász Gyula
Tiszapart (Német) – Szép Ernő
Tiszavirág (Német) – Szuhanics Albert
Tiszta szívvel (Cseh, Német, Angol, Spanyol, Francia, Olasz, Norvég, Portugál, Román, Orosz, Szlovák, Szerb, Svéd) – József Attila
Titania (Német, Angol) – Kovács András Ferenc
(Titanic) [video] (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Titkos bánatok. (Német) – Katona Ernő
Titkosírás (Olasz, Szerb) – Fodor András
Titok (Angol) – Fodor Ákos
Titok (Angol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Titok (Szerb) – Sinkovits Péter
Titok (Német) – Ambrozovics Dezső
Titokvirág (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Titokzatos (Román, Szerb) – Pintér Tibor
Tíz év után (Német, Angol, Olasz) – Balla Zsófia
Tizenegy haiku (Angol, Román) – Sebestyén Péter
Tizenhat éves voltam (Német) – Gárdonyi Géza
Tizennégy sor (Német, Olasz, Román) – Zelk Zoltán
Tizennégy Budapest-sor (Német, Svéd) – Kukorelly Endre
Tizenöt sor apám emlékének (Svéd) – Kukorelly Endre
Tízezer nép (Francia) – Tornai József
Több ismeretlenes álom (Angol, Olasz) – Kemény István
Többé sohasem (Angol) – Reményik Sándor
Toldi (Német, Román) – Arany János
Toldi - részlet (Román) – Arany János
Toldi - teljes (Román) – Arany János
Tömeg (Spanyol) – József Attila
Tőmondatokban (Angol, Olasz) – Hervay Gizella
Tor (Olasz) – Pásztor Béla
Töredék (Német, Angol, Spanyol, Olasz) – Radnóti Miklós
Töredék (Szerb) – Rákos Sándor
Töredék (Angol, Szerb) – Fellinger Károly
Töredék (Örökkön…) (Angol, Román) – József Attila
Töredék a szerelemről (Francia, Olasz) – Hajnal Anna
Töredékek (Angol) – Kozák Mari
Töredék Hamletnek (Holland) – Tandori Dezső
Torinóban (Német) – Lampérth Géza
Törmelék (Szerb) – Pintér Tibor
Tornyot raktam (Angol, Olasz, Román) – Horváth István
Török Bálint (Észt) – Arany János
Torony és tövis (Német, Angol) – Kovács András Ferenc
(tört ablakon át) (Angol, Olasz) – Benő Attila
Történelmi ritmus (Angol, Olasz) – Páskándi Géza
történetek a kocsányos útról (Szerb) – Szabó Palócz Attila
Törtfehér (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Torz vallások papjai (Szerb) – Rákos Sándor
Torzó - 1992 (Német, Angol) – Kovács András Ferenc
Tótágas (Szerb) – Cseke Gábor
Tóték (Cseh, Angol, Lengyel, Orosz, Szlovák) – Örkény István
Tövig borotvált teniszlabda (Szerb) – Danyi Zoltán
Transzcendens etűd (Olasz) – Gergely Ágnes
Transzformáció (Angol, Olasz) – Déry Lucy
Trapéz és korlát (Német, Angol, Olasz) – Pilinszky János
Triolett (Szerb) – Pintér Tibor
Triptichon (Román) – Márkus László
Tű Foka (Olasz, Román) – Páskándi Géza
Tücsökciripelés hóesésben (Angol, Eszperantó, Szerb) – Acsai Roland
Tudd, mindig ott maradtam (Olasz, Szerb) – Hajnal Anna
Tudjátok feleim (Szlovák) – Pintér Tibor
Tudod (Angol, Francia, Olasz, Román, Szerb) – A. Túri Zsuzsa
Tudod-e (Szerb) – Márkus László
Tudod, hogy nincs bocsánat (Német, Angol, Olasz, Román, Szerb) – József Attila
Tudod... (Angol, Olasz, Román) – Kányádi Sándor
Tüdőgyúladásomról (Német, Angol) – Csokonai Vitéz Mihály
Tudom (Német) – Felszeghy Dezső
Tüdővel (Olasz, Szlovák) – Laboda, Róbert
Tudta? (Angol, Román) – Grecsó Krisztián
Tükör (Angol, Olasz) – Déry Lucy
Tükör (Angol, Román, Szerb) – Bak Rita
Tükör előtt (Angol, Spanyol) – Nemes Nagy Ágnes
Tükörképződés (Angol) – Fabó Kinga
Tükröződés (Olasz) – Gyukics Gábor
Túl a falakon (Angol, Román, Svéd) – Balázs F. Attila
Túlcsorduló haiku: a szépségről (Angol) – Fodor Ákos
Túlélés (Angol) – Gősi Vali
Tündérnek (Német) – Kempelen Farkas
Tündérvárás (Angol) – Varga Ottó
tűnődések (Francia) – Kránitz Laura
tűrésfok (Német, Olasz) – Kalász Orsolya
Turista (Olasz) – Tóth Krisztina
Türkiz-kék üzenet (Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Petőcz András
Tutajok a Tiszán (Német) – Juhász Gyula
Tűz (Angol, Norvég, Román) – Nagy László
Tűz volt a te neved (Olasz) – Nagy László
Tüzem, lobogóm (Angol, Olasz) – Utassy József
Tüzes seb vagyok (Angol, Román) – Ady Endre
U ^
Ücsörgő (Szerb) – Hajnal Éva
Udine (Német, Olasz) – Tolnai Ottó
Üdvösség (Román, Szerb) – Weöres Sándor
Üdvözlet a győzőnek (Angol, Norvég) – Ady Endre
Úgy látszani (Szerb) – Bátai Tibor
Ugyanannyira (Német, Olasz) – Győrffy Ákos
Ugyanaz? (Angol) – Hajnal Anna
Ugyanígy lesz-e? (Olasz, Holland) – Lackfi János
Úgyis eljönnek (Francia) – A. Túri Zsuzsa
Új beszéden töröm a lelkem (Szerb) – Podolszki József
Uj esztendei ének (Német) – Hamvai Sándor
Új esztendő (Olasz, Norvég) – Babits Mihály
Új esztendő (Angol) – Kányádi Sándor
Új évezred felé (Angol, Olasz) – Jékely Zoltán
(új helyzet) (Angol) – Benő Attila
Új korszak (Szerb) – Rákos Sándor
Új május (Angol, Olasz, Szerb) – Rafi Lajos
Új nap sugara (Olasz) – Fodor András
Új tavaszig vagy a halálig (Német, Olasz) – Tóth Árpád
Új üstökös (Olasz) – Rába György
Új Vizeken járok (Angol, Román, Szlovák, Szerb) – Ady Endre
Újabb válság-fok (Angol) – Fodor Ákos
Újabban (Olasz, Szerb) – Eörsi István
Újdonságok (Olasz) – Oravecz Imre
Újév (Német) – Szabolcska Mihály
Újév reggele elé (Francia) – Szécsi Margit
Újévi köszöntő (Olasz) – Csata Ernő
Újfent (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Ujjaink (Cseh, Német, Angol, Szlovák) – Szabó Lőrinc
Újjászületés (Angol, Olasz) – Déry Lucy
Újra a labirintus (Szerb) – Déri Balázs
Újra itt (Angol, Olasz) – Kiszely Diána
(Újvidék, 2000) (Angol) – Benő Attila
Ükapám pohara (Szerb) – Petrőczi Éva
Ülj ide mellém (Német, Angol, Olasz, Román) – Csukás, István
Üllői-úti fák (Angol) – Kosztolányi Dezső
Ülni, állni, ölni, halni (Német, Angol) – József Attila
Ultima realitas (Portugál) – Vas István
Underclass (Angol, Olasz) – Cserenkó Gábor
Ünnep (Román, Szerb) – Szilágyi Domokos
Ünnepet (Német, Olasz) – Balla Zsófia
Úr és czigány (Német) – Kótai Pál
Uram, ostorozz meg (Angol) – Ady Endre
Uram, segíts! (Német) – Gyallay-Pap Sándor
Üres polcok között (Szerb) – Szente B. Levente
Úri muri (Cseh, Német) – Móricz Zsigmond
Űrlap (Angol) – Hervay Gizella
Úszik a földben (Szerb) – Balla Zsófia
Út a Kálváriára (Olasz) – Dsida Jenő
Út a Kálváriára (részlet) (Angol, Román) – Dsida Jenő
Utak (Olasz) – Eörsi István
Után (Német, Olasz, Szerb) – Jász Attila
Utánad kószálok (Angol, Olasz, Szerb) – Ladányi Mihály
Utánunk (Olasz, Lengyel) – Kormos István
Utas és holdvilág (részlet) (Orosz) – Szerb Antal
Utas és holdvilág (Lengyel) – Szerb Antal
Utas és holdvilág 1. (Német) – Szerb Antal
Utasszelet (Angol, Olasz) – Góz Adrienn
Utazás háború után (Angol) – Szabó Lőrinc
Utazás a koponyám körül (Német) – Karinthy Frigyes
Utazás a vörös postakocsin (Cseh, Német, Szlovák) – Krúdy Gyula
Útikaland (Angol) – Fodor Ákos
Útlevél (Német) – Lévay József
Útmutatások (Szerb) – Jász Attila
Utóhang (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Utóirat az evangéliumhoz (Olasz) – Baranyi Ferenc
Utolsó csók (Német) – Szentessy Gyula
Utolsó élő kertem (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
Utolsó kérdés (Angol, Szerb) – Hárs Ernő
Utolsó krónika (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
Utolsó levél (Német) – Somló Sándor
Utolsó levél Szilágyi Domokosnak (I) (Olasz) – Hervay Gizella
Utolsó levél Szilágyi Domokosnak (II) (Olasz) – Hervay Gizella
Utolsó vacsora (Román) – Dsida Jenő
Utolsó vágy (Angol, Olasz) – Reviczky Gyula
Úton (Francia) – Lengyel János
Úton (Francia) – Lengyel János
Utószó (Angol, Olasz, Lengyel, Román) – Pilinszky János
Utószó (Angol) – Ferencz Győző
Útravaló (Angol) – Fodor Ákos
Útravaló (Angol, Román) – Áprily Lajos
úton (Német) – Kalász István
Üveggyöngy (Angol, Szerb) – Acsai Roland
Üzenet (Olasz, Szerb) – Fodor András
Üzenet (Olasz) – Nyerges András
Üzenet (Holland) – Reményik Sándor
Üzenet a semmibe (Olasz, Román) – Kassák Lajos
Üzenet a távolba (Angol, Olasz, Román) – Kamarás Klára
Üzenet Varsóból (Német, Olasz) – Csukás, István
Üzenet az olvasóknak (Olasz) – Varró Dániel
V ^
V. ANNA (Francia) – Marno János
V. László (Cseh, Észt, Szlovák) – Arany János
Vackor (Német) – Vámos György
Vacsora előtt (Olasz) – Nádasdy Ádám
Vád (Olasz) – Szilágyi Domokos
Vad Rózsák (Angol, Olasz) – Déry Lucy
Vad szirttetőn állunk (Német, Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
Vadállat (Francia, Olasz, Szerb) – Rákos Sándor
Vadászat, lagzi, télidő (Német, Angol) – Kovács András Ferenc
Vádirat (Angol, Olasz) – Balogh Attila
Vadkacsák (Francia, Olasz) – Marno János
Vadmalac meg az eső (Szerb) – Gergely Tamás
Vadszőlő (Angol, Olasz) – Baka István
Vágy (Angol, Román) – Kányádi Sándor
Vágy (Szerb) – Ady András
Vágy és kényszer (Olasz) – Simon Balázs
Vagy igen (Angol, Olasz) – Fabó Kinga
Vagy mi (Angol) – Kiszely Diána
Vágytalan (Szerb) – Sinkovits Péter
Vajon hol jár? (Olasz, Román) – Dsida Jenő
Vak gyerek anyja meséli (Olasz) – B. Tomos Hajnal
Vakok a hídon (Német, Olasz, Orosz) – Babits Mihály
Vakon (Szerb) – Vajdics Anikó
Vakvágta (Angol, Szerb) – Fodor Ákos
Valahogy [video] (Angol, Szlovák) – Petőfi Sándor
VALAHOL BOSZNIÁBAN. UTINAPLÓRÉSZLETEK (Szerb) – Jász Attila
Valaki (Angol, Spanyol, Olasz, Román) – Pilinszky János
Valaki értem imádkozott [video] (Német, Angol, Horvát, Olasz, Román) – Reményik Sándor
Valaki kapaszkodik (Szerb) – Csák Gyöngyi
[valakiért a várost most tűvé teszed ismét és rettegsz...] (Német) – Zalán Tibor
Valaki jár a fák hegyén (Német, Angol, Olasz, Román, Szlovák) – Kányádi Sándor
Valakik mindig (Szerb) – Tari István
Valaki követ álmodik (Német, Angol) – Kovács András Ferenc
Valamelyik kijárat (Spanyol) – Kukorelly Endre
Valami (Angol, Román) – Hajnal Éva
Valami (Francia) – A. Túri Zsuzsa
Valami készül (Német) – Kányádi Sándor
Valami nincs sehol [video] (Szerb) – Váci Mihály
Valami történt (Német) – Alföldi Géza
Valami csík (Spanyol, Svéd) – Kukorelly Endre
Valamikor (Német) – Fliesz Henrik
válásra (Szerb) – Györe Balázs
Válasz (Angol, Olasz, Portugál, Román) – Szabó Lőrinc
Válasz (Angol, Olasz, Román) – Kamarás Klára
Válasz egy levélre (Olasz) – Fodor András
Válasz Petőfinek (Német, Angol) – Arany János
Választás (Angol, Olasz) – Mezei András
Vállak és homlokok (Eszperantó, Szlovák, Szerb) – Danyi Zoltán
Vallomás (Angol, Olasz, Román) – Kondor Béla
Vallomás (Angol, Olasz) – Heltai Jenő
Vallomás (Francia, Olasz) – Képes Géza
Vallomás (Angol) – Fodor Ákos
Vallomás (Angol, Szerb) – Gulisio Timea
Vallomás (Angol) – Dsida Jenő
Vallomás (Angol, Román) – Szilágyi Domokos
Vallomás a városhoz (Angol) – Csoóri Sándor
vallomások (Angol, Olasz) – P. Pálffy Julianna
Válóok (Angol, Olasz, Szerb) – Sebestyén Péter
Valse Triste [video] (Német, Angol, Francia, Olasz, Portugál) – Weöres Sándor
(változás) (Angol, Olasz) – Benő Attila
Változat (Spanyol, Svéd) – Kukorelly Endre
Változatok (Olasz) – Oravecz Imre
Változatok egy közhelyre (Olasz, Szerb) – Eörsi István
Változatok egy témára (Szerb) – Pintér Tibor
Változó táj (Német) – Radnóti Miklós
***(van aki elmegy)1 (Angol, Eszperantó, Olasz, Román, Szerb) – Hajnal Éva
Van egy ív (Német, Olasz) – Győrffy Ákos
Van egy lány (Német) – Kempelen Farkas
Van egy ország (Olasz, Román, Szerb) – Erdős Virág
Van Gogh imája (Angol, Olasz, Román, Orosz) – Pilinszky János
Van ilyen (Angol, Szlovák) – Pilinszky János
Van nekem egy könyvem (Német) – Sajó Sándor
Van olyan perc... (Német) – Ady Endre
[Van, ki gyorsan fut.] (Angol) – Fodor Ákos
Vándor (Olasz) – Oláh Tamás
Vándordal (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Várakozás (Francia) – Kálnoky László
Váratlanul jössz (Olasz) – Debreczeny György
Varázs (Német, Angol, Román) – Petri György
Varázs-törés (Német) – Takács Ilus
Varázsdoboz (Szerb) – Kőhalmi Ildikó
Varázslat (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Varázslat volt… (Angol, Olasz) – Nagy Teréz
Varázsoló (Angol, Olasz) – Rab Zsuzsa
Variáció (Szerb) – Petrőczi Éva
Variációk a nincsre (Szerb) – Bágyoni Szabó István
Variációk a szerelemről (Szerb) – Pethes Mária
Varju-farsang (Német) – Czóbel Minka
Varjúháj (Francia, Olasz) – Marno János
Várlak (Angol, Olasz, Román) – József Attila
Várlak (Olasz) – Somlyó Zoltán
Várlak (Német) – Szentessy Gyula
Várom a másikat (Angol, Olasz, Román) – Ady Endre
Város (Angol, Olasz, Szerb) – Bari Károly
Város (Angol, Olasz) – Szabó Lőrinc
Városi triplák (Szerb) – Mirtse Zsuzsa
városnézés (Olasz) – André Ferenc
Városom (Német, Francia) – Fazekas István
(Váróterem Helsinkiben) (Angol, Olasz) – Benő Attila
Vártalak egy évig (Német) – Nadányi Zoltán
Vásárban (Német) – Arany János
Vasárnap (Német) – Tóth Árpád
Vasárnap (Az érzékelhetetlen dagály boldogsága…) (Német) – Szijj Ferenc
Vasárnap (Vigyázni kell…) (Német) – Szijj Ferenc
Vasárnap este (Norvég) – Nagy László
Vasárnapi Impresszió, autón (Német) – Babits Mihály
Vasco Nùnez de Balboa kijut a Csendes-óceánhoz (Angol, Olasz) – Sebestyén Péter
Vasfekete szerb éjszakában (Angol, Szerb) – Justus Pál
Vaspántok (Olasz, Szerb) – Rab Zsuzsa
Vázlat (Angol) – Pilinszky János
Védd meg (Angol) – Nemes Nagy Ágnes
Védekező (Olasz) – Rab Zsuzsa
Védtelenül (Angol, Olasz) – Hervay Gizella
Vége (Angol, Szerb) – Szögi Csaba
Végig és vissza (Román, Szerb) – Pintér Tibor
Végigment a kávéház magányosai közt (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Végkifejlet (Angol, Olasz, Portugál, Román) – Pilinszky János
Végleg kihúzva (Szerb) – Pintér Tibor
Végleges csillagrendszer (Szerb) – Pethes Mária
Végpont (Német) – Arany János
[Végre mégis csak jó…] (Szerb) – Kassák Lajos
Végrendelet (Német, Angol, Olasz) – Eötvös József
Végrendelet (I) (Angol, Olasz, Román) – Hervay Gizella
Végrendelet (Angol, Olasz, Román) – Reményik Sándor
Végrendelet (Olasz, Román, Szerb) – Justus Pál
Végrendelet (Angol) – Bényei József
Végrendelet (II) (Angol, Olasz, Román) – Hervay Gizella
Végső búcsú (Szerb) – Bánki Éva
Végső Dolgok. Az Örökké-valóság. (Olasz) – Borbély Szilárd
Végső visszaszámlálás (Román, Szerb) – B. Kiss Tamás
Végtelenül (Német, Olasz, Román, Orosz) – Utassy József
Végül (Angol) – József Attila
Végül (Német, Angol, Román) – Kányádi Sándor
Végzet (Szerb) – Nagy L. Éva
Végzet (Német) – Békássy Helén
Veled vagyok (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Kassák Lajos
Velencei duett (Szerb) – Pintér Tibor
Vén diák üdvözlete (Angol, Román) – Ady Endre
Vendégjáték Bolzanóban (Olasz) – Márai Sándor
Venit summa dies... (Angol, Olasz) – Juhász Gyula
Vénülő falu (Olasz) – Csata Ernő
Vér és arany [video] (Angol, Román, Szlovák) – Ady Endre
Verebek (Olasz) – Oravecz Imre
Verebek a tengerparton (Német) – Thurzó Lajos
Veremben (Olasz) – Gergely Ágnes
Veresmart (Angol) – Radnóti Miklós
Véríz (XII. 3.) (Angol, Szlovák) – Kálnoky László
Vérkép (Szerb) – Lennert Móger Tímea
[Vérrel és fekete ráccsal] (Szerb) – Kassák Lajos
Vers a költészethez (Angol, Olasz) – Demény Ottó
Vers a szocializmus félállásáról (Francia, Olasz) – Marno János
Vers a távolba (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Vers a törvényekről (Angol, Olasz, Szerb) – Hervay Gizella
Vers cím nélkül (Angol, Olasz) – Szép Ernő
Vers életért (Szerb) – Háy János
Vers november elsején (Román) – Petőcz András
Vers ódon mintára (Angol, Olasz, Szerb) – Demény Ottó
Verseim verse (Olasz, Portugál, Orosz, Szerb) – Nagy László
Versek a vers körül. Részletek. (Angol, Olasz, Portugál) – Kányádi Sándor
Verstündér (Szerb) – Szabó Palócz Attila
"Verweile Doch!" (Német, Olasz) – Balla Zsófia
Veszteség (Angol, Olasz, Szerb) – B. Tomos Hajnal
***(Veszteségeink) (Angol, Eszperantó, Román, Szlovák, Szerb) – Hajnal Éva
Vesztőhely télen (Angol, Szerb) – Pilinszky János
VI. ANNA (Francia, Olasz) – Marno János
Via Appia (Francia) – Vas István
Vidám fecskendők (Angol) – Vados Anna
Vidéki napraforgó (Német) – Juhász Gyula
Vidravas (Holland) – Galgóczi Erzsébet
Vigasz (Olasz) – Fodor András
Vigasztaló (Német) – Szentessy Gyula
Vígrendeletek (Angol) – Fodor Ákos
„Vigyázz magadra s ne törődj velem" (Jékely Zoltán) (Olasz) – Tandori Dezső
Vihar (Cseh, Német, Angol) – Nemes Nagy Ágnes
Vihar előtt (Angol) – Radnóti Miklós
Viharos éj (Német) – Imrefi János
VII. ANNA (Olasz) – Marno János
VIII. Anna (Francia) – Marno János
Világlátott egérke (Angol, Román, Orosz) – Kányádi Sándor
Világ megokolt utálata (Német, Orosz) – József Attila
világot jelentő kezek (Német, Angol, Olasz, Szerb) – Kalász Orsolya
Világot járó hideglelés (Angol, Olasz) – Csoóri Sándor
Világunk (Angol, Szerb) – Zajácz Edina
Világváros (Angol, Olasz) – Tóth Imre
Villamos-végállomás (Angol) – Nemes Nagy Ágnes
Villamoson (Angol) – Kozák Mari
Villanás (Angol, Szerb) – Hajnal Éva
Villon (Szerb) – Márkus László
Vilma (Német) – Gárdonyi Géza
Virág és szerelem (Német, Olasz, Orosz) – Vörösmarty Mihály
Virág, madár: értelmét venné a szónak (Szerb) – Varga Imre
Virágének (Angol, Román) – Tamkó Sirató Károly
Virágének (Olasz) – Sárközi György
Virágkereszt (Szerb) – Baka Györgyi
Virágok (Német) – Reviczky Gyula
Virágok (Német) – Rudnyánszky Gyula
Virágok beszélgetése (Szerb) – Sárközi György
Virágos triptichon (Angol, Román) – Hajnal Éva
Virágoskert a költő szíve (Német) – Petőfi Sándor
Virágot szedtünk (Spanyol, Olasz) – Szenes Anikó
Virtuóz beszámoló (Olasz) – Jónás Tamás
Vissza az égbe (Cseh) – Tandori Dezső
Visszafele (Angol, Olasz, Holland) – Pilinszky János
Visszahozhatatlanul rohan az idő (Svéd) – Kukorelly Endre
Visszamegyek (Német) – Kuszkó Dezső
(visszaszámlálás) (Német, Angol, Olasz) – Benő Attila
Visszaszámolás (Olasz) – BALÁZS F. Attila
Visszatekintés (Német, Angol) – Arany János
Visszatér a múlt (Angol, Olasz, Román) – Petőcz András
Visszatérő motívumok (Olasz, Szerb) – Sipos Tamás
Visszatért a Földre a Magyar holdrakéta Beszélgetés a két utassal 1 (Szlovák) – Örkény István
Visszatért a Földre a Magyar holdrakéta Beszélgetés a két utassal 2 (Szlovák) – Örkény István
Visszhangzik (Német, Olasz, Román, Szlovák) – Laboda, Róbert
Viszlát (Német) – Németh Gábor
Viszontlátásra (Angol, Román) – Reményik Sándor
Vitorla (Francia) – Székely Magda
Vizek iránya (Eszperantó, Szerb) – Danyi Zoltán
Vizicsoda* (Angol, Szerb) – Pintér Tibor
Vízkereszt előtt (Angol, Olasz, Román) – Sebestyén Péter
Vízköpők (Francia) – Tandori Dezső
Vojtina ars poétikája (részlet) (Angol) – Arany János
Volkswagenhattyúdal (Szerb) – Petrőczi Éva
Volna még (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Kányádi Sándor
Volnék mint kő oly érzéktelen (Német) – Szendrey Júlia
Volt Jegyeském (Van Jegyesem) (Román) – Nagy László
Volt, van (Szerb) – Bátai Tibor
Voltak fejedelmek (Román) – Petőfi Sándor
voltál olyan fáradt? (Angol, Olasz, Román, Szerb) – Jóna Dávid
Voltam (Angol, Olasz, Szerb) – Nagy Teréz
Voltunk bohócok… (Angol, Olasz) – Nagy Teréz
Vonatból (Angol) – Illyés Gyula
Vonatok (Szerb) – Buda Ferenc
Vonszolnak piros delfinek (Szerb) – Kormos István
Vonzás (Angol, Szerb) – Pintér Tibor
Vörös hal (Olasz) – Pásztor Béla
Vörös havon (Angol, Olasz, Szlovák, Szerb) – Pásztor Béla
Vörös Rébék [video] (Észt) – Arany János
Vöröshajú lányok (Angol, Olasz) – Weöres Sándor
W ^
X ^
Y ^
Z ^
Zách Klára (Német, Észt, Szlovák) – Arany János
Zaj (Angol) – Kiss Judit Ágnes
Zápor (Olasz) – Justus Pál
Záporos, folytonos levél (Horvát, Román, Orosz) – Kaffka Margit
Zarándoklat (Olasz) – Petrőczi Éva
Záródó délibáb (Szerb) – Pintér Tibor
Zárójel vers Op. 12. (Szerb) – Petőcz András
Zárójelben (Román) – Pilinszky János
Zárt kör (Angol) – Fodor Ákos
Zászló (Angol, Olasz, Norvég) – Kosztolányi Dezső
Zátony (Olasz) – Petri György
Zavaros víz partján (Angol, Olasz) – Varga Ottó
Zempléni Árpádnál (Német) – Révai Károly
Zene (Angol) – Juhász Gyula
Zene (Szerb) – Lennert Móger Tímea
Zene gitáron [video] (Spanyol, Olasz) – Ladányi Mihály
Zivatar (Lengyel) – Tóth Krisztina
Zokniban halni meg (Olasz, Szlovák, Szlovén) – Zilahy Péter
Zöld kutyák (Szerb) – Halmai István
Zoltán fiamnak (Német) – Szendrey Júlia
Zongoradallamok (Angol) – Hartal Paul
Zrínyi dala (Angol) – Kölcsey Ferenc
Zrínyi második éneke (Lengyel) – Kölcsey Ferenc
Zseb - dal (Angol, Olasz) – Ladányi Mihály
Zsidótemetõ (Olasz) – Nádasdy Ádám
Zsidó vagy? (Cseh) – Németh Gábor
Zsigmond király és császárnak krónikája (Részlet) (Angol) – Tinódi Lantos Sebestyén
[Zsivajgó pálmafán] (Német, Angol, Olasz) – Radnóti Miklós
zsoci (Olasz, Szerb) – Röhrig Géza
Zsolozsma (Angol, Olasz) – Pilinszky János
Zsoltár (Lengyel) – Füst Milán
Zsoltár (Angol, Olasz) – Orbán Ottó
Zsoltár (Angol, Olasz) – Baka István
Zsoltár (Angol, Román, Szlovák) – Pilinszky János
Zsoltár (Olasz) – Debreczeny György
Zsugori uram (Francia, Horvát) – Csokonai Vitéz Mihály
Zsuzsika (Angol) – Kosztolányi Dezső
zuhansz ördögi sebességgel (Német, Szlovák) – Thiele-Csekei Enikő
Zuhatagok (Román) – Kovács József Hontalan
Zűrzavar (Német, Angol, Román) – Pilinszky János
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap