A visszajáró (Magyar)
Ez volt az asztal. Lapja, lába. Ez volt a drót. Ez volt a lámpa. Pohár is volt mellette. Itt van. Ez volt a víz. És ebből ittam. És kinéztem az ablakon. És láttam: ferdén hull a pára, nagy, égi fűz lógatja ágát az esti rét sötét tavába, és kinéztem az ablakon, és volt szemem. És volt karom. Most széklábak körül lakom. Minden tárgynak térdéig érek. Akkor vállal vágtam a térnek. S mennyi madár volt. Mennyi tér. Mint egy szélfújta lángfüzér szirmai, tépve és lobogva szálltak, rajokban sustorogva, egy dobbanással szerterántva, mintha egy szív madár-szilánkra pattanna szét, repülne szét – ez volt a tűz. Ez volt az ég. Elmegyek. A padlólapot ujjal érintgetném, ha tudnám. Alacsony léghuzat, az utcán húzódom. Nem vagyok. 1957-1969 |
Rückkehr (Német)
Das war der Tisch, die Platte, der Fuß. Das war der Draht. Das war die Lampe. Ein Glas stand auch dabei. Hier ist es. Das war Wasser. Und ich trank davon. Und ich sah zum Fenster hinaus. Und ich sah: schräg fällt der Nebel ein, eine große Himmels-Weide läßt die Zweige im dunklen See der Nacht-Wiese treiben, und ich sah zum Fenster hinaus, und ich hatte Augen. Und Arme. Jetzt wohn ich zwischen Stuhlbeinen. Jedem Ding geh ich bloß bis ans Knie. Damals kehrte ich dem Baum den Rücken. Und wieviele Vögel es gab. Und Raum. Wie die Blüten eines windangefachten Flammenkranzes stiegen sie reißend, flackernd, in Schwärmen und prasselnd, durch einen Schlag auseinandergezerrt, wie wenn ein Herz in Vogel-Splitter zerspränge, auseinanderflöge - das war das Feuer. Der Himmel. Ich gehe. Wenn ich könnte, würde ich die Flurplatte gern berühren, geringer Luftzug, ich schleppe mich die Straße lang. Nicht ich.
|