Lement a nap (Magyar)
Lement a nap. De nem. Még látható. Csak voltaképpen ment le, még az égbolt tenyéröblében tartja ezt a másik, megtévesztésig hasonló napot, akár egy homokóra felső üvegcsészéjét, melyből már kipergett a voltaképpeni. És lent a lámpák csattogásai a drótkötélen imbolyogva, a huzalok e természeti hangja, mit nem vezérel más, csupán a szél. Ezek már más beszédek, ezek az önmaguk mögé lecsúszó helyettesitések, a vissza-vissza integettetések, ezekkel már sietni kell 1969-1979 |
The sun went down (Angol)
The sun went down. No. It's still visible. It's gone down as a matter of fact only , the sky still cradles this indistinguishable other sun in its hollowed hand as if it held the see-through upper cone of an hour-glass run empty of what was the said matter of fact. And down there is the clatter of the lamps rocking, swaying on the wire ropes, it's nature's way to make the cables sound, controlled by nothing other than the wind. Now these are different words, these substitutions that slip behind themselves, these pleas for waving back and back again, these must not be delayed.
|