Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Pénzes Tímea: Farář (A pap Cseh nyelven)

Pénzes Tímea portréja

A pap (Magyar)

A pap öt hosszú mondatot is összefon, magyarul kezdi és szlovákul fejezi be, vagy fordítva, mondat közben elfelejti, miről beszél, olyankor csak morog érthetetlenül, néha a hangja teljesen elhalkul, aztán hirtelen beleordít a mikrofonba. Egyszer szentül eldöntöttem, hogy most figyelni fogok, de sehogy sem sikerült, mindig elveszítettem a fonalat. Kijössz, és nem tudtál meg semmit, de abszolúte semmit.

És jól elhúzza a miséket. Néha úgy riadok fel, amikor belekiált a mikrofonba, mert közben azért elszungyít az ember. Aztán a templom előtt egymást kérdezgetjük, mikor lesz a következő mise, mert senki sem értette, még az első sorban ülők sem. Összeegyeztetjük az időpontokat, aztán eldöntjük, mikor jöjjünk. Aztán vagy ott van a pap, vagy nincs.

Amíg betegeskedett, új papot jelöltek ki a helyébe. A falu örült, mert mindent értett, és jókor járt misére. Amikor a mi papunk visszajött, mérgesen ordítozott a mikrofonba, hogy aki beteg, azt már el kell temetni? Az emberek szedelőzködni kezdtek, nem voltak a kiabálására kíváncsiak. Aztán visszafogta magát. A fiatal papocskát meg felrakták a hegyekbe, a tótyik közé.

Már öregecske ez a pap, ülve áldoztat, csak motyog meg totyog, állni nem bír, de amíg él és mozog, a trónszéken lesz. Múltkor megint nem értettük, mikor lesz a mise, és csak két híve ült be misére. Lassan már egyedül leszek, magamnak fogok prédikálni, mondta mérgesen, de mit tehetett.

Amikor anyám is gyónni ment hozzá, már nagyot hallott, és nem értette, mit osztott ki rá. Nekem úgyis mindegy, mit mond, mormolta a gyóntatószékbe, nem hallok semmit. Annyit imádkozom, hogy úgyis leimádkozom, akármit osztott ki rám.

 

Mesél a múlt, AB-ART Kiadó, 2006, 80-81. oldal.



FeltöltőPénzes Tímea
KiadóAB-ART
Az idézet forrásaMesél a múlt
Könyvoldal (tól–ig)80-81
Megjelenés ideje

Farář (Cseh)

Farář spojuje dohromady třeba pět dlouhých vět, začíná maďarsky a dokončuje slovensky anebo obráceně, občas uprostřed věty zapomene, o čem mluvil, takže jen něco nesrozumitelně žbrblá, a někdy jeho hlas ztichne úplně, načež z ničeho nic zařve do mikrofonu. V jednu chvíli jsem se svatosvatě rozhodla, že už budu dávat pozor, jenže nic naplat, stejně pokaždé ztratím nit. Přijdeš si ho poslechnout, ale nedozvíš se nic, prostě vůbec nic.

Pěkně ty mše protahuje. Občas, jak zařve do mikrofonu, se úplně leknu – člověk si prostě sem tam zdřímne. Nakonec se před kostelem vyptáváme jeden druhého, kdy bude vlastně další mše, protože nikdo nerozuměl, co říkal – ani ti, co seděli v první řadě. Porovnáme, kdo co rozuměl, a pak se domluvíme, kdy zas přijdeme. A farář tam pak buď je, anebo není.

Jednou byl nemocný a přidělili nám jiného faráře. Všichni ve vsi měli radost, protože jsme všemu rozuměli a chodili na mši ve správnou dobu.

Když se pak náš farář vrátil, nasupeně křičel do mikrofonu, že když je někdo nemocný, tak ho prý nemusíme hned pohřbívat! Lidé se chystali k odchodu, protože na to jeho řvaní nebyl nikdo zvědav. No ale nakonec toho nechal. A mladého faráře přeložili do hor ke Slovákům.

Farář už je stařičký: i přijímání provádí vsedě, jen mumlá a pajdá, ani stát už nevydrží, ale dokud bude živ, tak se z toho svého trůnu ani nehne. Minule zas nikdo nerozuměl, kdyže bude další mše, takže nakonec přišli jen dvě ženské. Pomalu tady budu sám, budu si kázat sám pro sebe!, zlobil se, jenomže co mohl dělat...

Když k němu šla ke zpovědi má nedoslýchavá matka, neslyšela ani, co jí uložil. Mně je i tak jedno, co mi říkáte, povídá ve zpovědnici, stejně nic neslyším. Modlím se tolik, že si to odpuštění tak jako tak vymodlím, ať mně uložíte cokoliv.

Přeložila: Tímea Pénzes, lektoroval: Jiří Zeman



FeltöltőPénzes Tímea
KiadóAB-ART
Az idézet forrásaJiří Zeman

minimap