Rozsdás szárnyakkal (Magyar)
Ma egy leszek a madarakkal;
vén sas, ki erejét próbálva átröpül még két hegyen, s egyszer sem néz le a völgybe,
de a részvétlen szél összeveri szárnyamat, ingadozik a világ, szédülök, mint kötéltáncos bohóc rozsdásodó dróton, míg Prométheusz-testem sziklaként a földre hull.
|
Con le ali arrugginite (Olasz)
Oggi sarò tutt’uno con gli uccelli;
l’aquila vecchia che provando la propria forza sorvola ancora due montagne, senza guardare giù neanche una volta,
ma il vento insensibile mi massacra le ali, il mondo ondeggia, ho le vertigini, come il pagliaccio funambolo sul filo arrugginito finché il mio corpo - Prometeo come una roccia precipita a terra.
|