Ha (Magyar)
Ha érezném
vágyad sós ízét,
ajkad nyomán
billog volna bőrömön.
Ha megérintenél,
olvadt mázként
csordulna rólam
a kétely;
(félhangon koldul
így, aki remél)
de feltételes módban,
léggömbök a szavak
hajszálvékony zsinegen,
s nem kap utána senki,
ha elengedem.
|
If (Angol)
If I could taste
your desire’s salty flavour,
your lips would leave
a fiery hot brand on my skin.
If you touched me,
doubts would flow
down on me like
melted glaze
(in a subdued tone
the hopeful beg so)
but in conditional mood
words are balloons held
by flimsy-light strings,
and no one will snatch at them,
if I let them off.
|