Petőfi Sándor: An Ungarn im Ausland (A külföld magyarjaihoz Német nyelven)
A külföld magyarjaihoz (Magyar)Ti fekélyek a hazának testén, Mit mondjak felőletek? Hogyha volnék tűz: kiégetnélek, Égetném rossz véretek.
Nem vagyok tűz, nincs emésztő lángom; De van éles hangu szóm, Mely reátok átkait kiáltja, Átkait irtóztatón.
Annyi kincse van hát e hazának, Hogy nem is fér benne meg? Hiszen e hon, e boldogtalan hon Oly szegény és oly beteg.
És ti rablók! amit orvosságra Izzad kínnal e haza: Elhordjátok idegen bálványtok, A külföld oltárira.
E hazán, mely porban esd kenyérért. Nem esik meg szívetek; Míg ő vért sír, poharaitokba Kinn ti a bort töltitek.
És csak akkor tértek vissza, már ha Koldusbot van nálatok: Kit koldussá tettetek, hogy tőle Ismét koldulhassatok.
Amiként ti e szegény hazából Magatok száműzitek: Vesse úgy ki csontotokat a sír S a mennyország lelketek!
Pest, 1844. november
|
An Ungarn im Ausland (Német)Ihr Geschwüre am Körper deiner Heimat, was soll ich über euch sagen? Wenn ich Feuer wäre, würde euch ausbrennen, euer böses Blut verjagen.
Ich bin kein Feuer, hab’ keins Verdauungsgier; aber ich hab’ scharfe Worte, die, die Flüche über euch verstreut, ‘d die Flüche sind Höllenpforte.
Hat dieses Land immer noch so viel Schätze, die hier nicht hineinpassen kann? Immerhin das Land, dieses unglückliche Land, es ist so arm und auch so krank.
Und ihr Räuber! Was auf Medikamente mit Qual und Schweiss spart dieses Land: Nimmt ihr mit zu euern fremde Abgötter, auf den Altären des Auslands.
An Land, der für das Brot im Staub betet. Euer Herz kennt kein Erbarmen; während er Blut weint, in euren Bechern, da draussen giesst ihr Wein hinein.
Und Ihr seid nur dann zurückgekommen, wenn ihr schon an einem Bettlerstock standen: Wenn Ihr den zu einem Bettler gemacht habt, um bei ihm wieder am Betteln landen?
Wie ihr aus diesem armen Heimatland, ihr selbst habt euch damals verbannt: soll das Grab euren Knochen rauswerfen, und der Himmel eure Seele alsbald!
Pest, November 1844
|