Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Petőfi Sándor: Into the kitchen I did turn (Befordúltam a konyhára… Angol nyelven)

Petőfi Sándor portréja

Befordúltam a konyhára… (Magyar)

Befordúltam a konyhára,
Rágyujtottam a pipára...
Azaz rágyujtottam volna,
Hogyha már nem égett volna.

A pipám javában égett,
Nem is mentem én a végett!
Azért mentem, mert megláttam,
Hogy odabenn szép leány van.

Tüzet rakott eszemadta,
Lobogott is, amint rakta;
Jaj de hát még szeme párja,
Annak volt ám nagy a lángja!

Én beléptem, ő rám nézett,
Aligha meg nem igézett!
Égő pipám kialudott,
Alvó szívem meggyúladott.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásamagyar-irodalom.elte.hu
Megjelenés ideje

Into the kitchen I did turn (Angol)

Into the kitchen I did turn,
Lit up my pipe so that it burnt
‘twas not easy to light my pipe
For it was by then burning bright


My pipe was burning in full swing,
No, that was not why I went in!
I entered then for what I saw
Was a pretty lass through the door.


She was stoking a damn good fire,
It blazed as she stacked it higher:
Oh fire, burning in her eyes
Flamed strong enough for my demise!


I stepped right in, she looked at me,
She cast a spell right over me!
My burning pipe had gone to sleep,
My sleeping heart in flames did leap.



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap