Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Petőfi Sándor: Zu einer Haarlocke (Egy hajfürthöz Német nyelven)

Petőfi Sándor portréja

Vissza a fordító lapjára

Egy hajfürthöz (Magyar)

Barna lyányka szép fejéről

Kaptam e hajfürtöt én.

Én s e fürt együtt pihentünk

A leányka kebelén.

 

s A bucsúnak órájában

Adta emlékül nekem;

A bucsú órája óta

Mindig itt volt szívemen.

 

Oh ha nézem e hajfürtöt:

Minden perc eszembe jut,

Mellyben a boldogság szárnyán

Mennybe nyilt előttem ut;

 

A letűnt szerelmi órák

Körülöttem lengenek,

Mint vidám csillagsugáros

Túlvilági szellemek.

 

Nézlek, nézlek, drága hajfürt,

Hosszan nézlek tégedet,

A ki üdvem holt időjét

A sírból kivezeted.

 

Hosszan függenek te rajtad,

Oh szép hajfürt, e szemek,

Hosszan .... hosszan .... és .... utószor .....

Minthogy már .... mást szeretek.

 

Pest, 1845. [aug. 10-20.]

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaInternet

Zu einer Haarlocke (Német)

Von dem Kopf einer Brünetten

bekam ich diese Haarlocke.

Wir wollten es beide ruhten,

dort, wo der Locke wollte

 

In der Stunde des Abschiedes

gab mir als Erinnerung;

und seitdem Stunde des Scheidens,

dass an meinem Herzen trug.

 

Oh, wenn ich die Locke schaue:

Stets kommt Sie mir in den Sinn,

an welchen Flügeln des traue

fliege wieder zu ihr hin;

 

Die verspielten Liebesstunden,

rund um immer noch geistern

und wie fröhliche Sternstunden

die jenseitigen Geister.

 

Schaue dich, liebe Haarlocken,

ich schaue dich lange an,

die Zeit der Erlösung locker

aus dem Grab jetzt herauskann.

 

Die schauen dich noch lange an,

ach, die Locke, ‘d die Augen,

Lange ... lange ... und ... letztes Mal ...

die lieben ein anderen.

 

Pest, 1845. (Aug. 10-20.)

 

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap