Petőfi Sándor: An meine Freundin aus Kinderjahren (Gyermekkori barátnémhoz Német nyelven)
|
Gyermekkori barátnémhoz (Magyar)Te vagy? valóban te vagy az? Vagy e látmány csak képzelet? Csak képzetemnek tündér délibábja, Amelyben lelkem ujra látja Szép arcod s boldog gyermekségemet?
Te vagy valóban! ennyire Csalódás nem megy, nem mehet; Ismérem én jól e szemek sugárát, Amellyel glóriába zárád Hajdanta boldog gyermekségemet.
A kisleányból hajadon, A kisfiúból ifju lett; Jött az idő, mely soha meg nem állott, S miként a szélvész a virágot, Elvitte boldog gyermekségemet.
Azóta tiszta látköröm Oly gyakran elsötétedett, S az éjszakában, mely sírként fedett el, Csak egy csillag volt, a könny, mellyel Sirattam boldog gyermekségemet.
Viszontlátásunk ünnepén Ölelj meg, lyánykám, engemet; Hagyd elfeledni kínos ifjuságom, Hagyd karjaidban ujra látnom Ragyogni boldog gyermekségemet!
|
An meine Freundin aus Kinderjahren (Német)Du bist es? Bist du das wirklich? Oder Trug der Vergangenheit? Die Fata Morgana meiner Fantasie, indem die Seele dich wiedersieht, dein Gesicht ‘d meine glückliche Kindheit?
Du bist es wirklich! So viele Enttäuschungen gibst nicht weit 'd breit; ich kenne den Strahlen dieser Augen gut, mit dem du immer mich zurückrufst in gestern ‘d meine glückliche Kindheit?
Das kleine Mädchen, eine Frau, die Klein’ zu einem Mann gereift; die Zeit ist gekommen, die nie haltgemacht hat und wie der Nordwind das Blütenblatt mitnahm, auch meine glückliche Kindheit.
Seitdem meine klare Sehkraft wurde so oft zu Dunkelheit und der Nacht, die wie ein Grab mich bedeckt hat, war nur ein Stern, die Träne, der mir half, weinen, um meine glückliche Kindheit.
Am Fest unser’s Wiedersehens mein Mädchen; umarme mich leicht; lass mich meine trübe Jugend vergessen, lass dich in meinen Armen pressen, erleuchte meine glückliche Kindheit!!
|