Éber-álomkép Mayával, gyerekkel (Magyar)
Hátadba nyomódik lejárt személyid száma, az udvar lángra lobban, mint a karbid. A gyermek álmában megint felül, ellopott biciklijéről álmodik és a rendőrfőnökről, ki ezüstsisakban és folyamitengerész-egyenruhában vérpadra viszi a biciklitolvajt. Komoran evezünk a gyönyörért, hajnali Styxen.
Öregasszonyhang herseg az udvarban, álmunk rothadt tökön tapos. Szeretlek, kedvesem tűzvész szemekkel nézel rám, pillantásodban bozóttűz. Gyújtogatás a gombás lepedőn.
Nyirkos falak izzadják a szerelmi kínt, hűtőszekrényünk felforr.
Izzik a margarin az aranypapírban.
A hajnal ütésrekész. Nem mentesz meg te sem. Gázóra kattog. Fürdesz. Gyerekek várnak. Hogy tudsz rájuk nézni? Mindig ezen gondolkozom. Én nem tudom…
nem érdekel… Elintézzük magunkban az életet, aztán essünk egymásnak, holt a holthoz, sietve, szétesőben. Az idézet forrása | http://dia.jadox.pim.hu |
|
|
Sleepless dream image with Maja and the children (Angol)
Your expired I.D. number is pressing against your back, the yard, like carbide, is bursting into flame. The child sits up again whilst sleeping, dreams about his stolen bicycle and the chief of police who, with silver helmet and the uniform of the river navy, is leading the bicycle thief to the scaffold. We row cheerlessly for pleasure upon the Styx at dawn. An old-woman voice is blaring in the yard, our dream is treading rotten pumpkin. I love you, sweetheart, you look at me with firestormy eyes, brushfire in your glance. Arson committed on the mouldy sheet. Damp walls are sweating the pain of love, our fridge-freezer is coming to the boil. The margarine glows in the golden paper. The dawn is about to hit. You won't save me either. The gas meter clicks. You bathe. The children wait. How can you look at them? I always think of this. I sure don’t know… don't care… We’ll deal with life within ourselves, then let's be falling at each other, dead on the dead, hurriedly, whilst falling apart.
|