Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Petri György: Night Song of the Personal Shadow (A személyi követő éji dala Angol nyelven)

Petri György portréja

A személyi követő éji dala (Magyar)

Zuhog az eső,
te rohadék.
Te meg alszol
a jó meleg szobában,
vagy megpinázod a madarat.
Én reggel hatig rohadok
a csöndesedő esőben.
Ki kell várnom a váltást,
ki kell várnom
amíg kikászálódsz a vackodból,
anyu mellől. Hogy leadhassam
a drótot: merre reppentél.
Szállsz, szárnyalsz.
A kezembe ne kerüljél.
Mert röptödben megkopasztalak.
Én nem felejtem el azt a rohadt esőt,
amikor dupla súlyára dagadt
az esőkabátom,
a cipőm talpa.
Te meg
a meleg
szobában cicáztál.


Eljön még az idő,
amikor Dunát rekesztek veled.

 


FeltöltőSebestyén Péter
KiadóAura Kiadó
Az idézet forrásaPetri György - Ami kimaradt
Megjelenés ideje

Night Song of the Personal Shadow (Angol)

The rain is pissing down,
you scum.
And you, you are asleep
in your nice warm room -
that or stuffing the bird.
Me? Till six in the morning
I rot in the slackening rain.
I must wait for my relief, I've got to wait
till you crawl out of your hole,
get up from beside your old woman.
So the dope can be passed on
as to where you've flown.
You are flying, spreading your wings.
Don't you get into my hands -
I'll pluck you while you're in flight.
This sodding rain
is something I won't forget,
my raincoat swelling
double its normal weight
and the soles of my shoes.
While you
were arsing around
in the warm room.
 
The time will come
when I feed you to the Danube.



FeltöltőSebestyén Péter
KiadóBlooadxe-Corvina
Az idézet forrásaGyörgy Petri - Night Song of the Personal Shadow
Megjelenés ideje

minimap