Nagy Imréről (Magyar)
Személytelen voltál, mint a többi zakós- szemüveges vezér, nem volt érces a hangod, mert nem tudtad, hogy mit is mondjál
hirtelenjében a sok egybegyűltnek. Épp a hírtelenje volt szokatlan számodra. Csalódottan hallgattalak, cvikkeres öregember, még nem tudtam
a betonudvart, ahol az ügyész az ítéletet, bizonyára, elhadarta, sem a kötél durva horzsolását, a végső szégyent.
Ki mondja meg, mi lett volna mondható arról az erkélyről. Elgéppuskázott lehetőségek vissza nem térnek. Börtön, halál nem köszörüli ki a pillanat élit,
ha kicsorbult. De emlékeznünk szabad a vonakodó, sértett, tétova férfira, akibe mégis fölszivároghatott düh, káprázat, országos vakremény,
mikor arra ébredt a város: lövik szét. Kiadó | Petri György munkái I. Összegyűjtött versek, Magvető Kiadó, 2003 |
Az idézet forrása | http://dia.jadox.pim.hu |
|
|
Of Imre Nagy (Angol)
Faceless, just another suited- bespectacled leader, you had no grit in your voice; no clue as to what to say
to the crowd out of the blue, taken aback by such swiftness. I felt cheated as you spoke, old man behind the pince-nez, not yet knowing
the concrete courtyard where the verdict would be read, in a rush no doubt, nor the rough rasp of the rope, that final shame.
Who can say what could have been said from that balcony? Once shot to hell, the chance will not return. No jail or execution can hone the blunted edge of the moment. Yet here we are, permitted to remember that disinclined, slighted, hesitant gentleman who, against the odds, abandoned himself to rage, mirage, an entire country’s crazy hope
when the city awoke to being blasted into pieces.
|