Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Pilinszky János: Ao terceiro dia (Harmadnapon Portugál nyelven)

Pilinszky János portréja

Vissza a fordító lapjára

Harmadnapon (Magyar)

És fölzúgnak a hamuszín egek,
hajnalfele a ravensbrücki fák.
És megérzik a fényt a gyökerek.
És szél támad. És fölzeng a világ.

Mert megölhették hitvány zsoldosok,
és megszünhetett dobogni szive –
Harmadnapra legyőzte a halált.
Et resurrexit tertia die.



KiadóOsiris Kiadó
Az idézet forrásaPilinszky János összes versei 5.kiadás. Osiris Klasszikusok

Ao terceiro dia (Portugál)

Rugem os céus de cinza e, na madrugada,
as árvores de Ravensbrück.
As raízes sentem que a luz chega.
O vento ergue-se. E o mundo alegra-se.

Foi possível a mercenários abatê-lo,
o coração deixou de pulsar.
Ao terceiro dia, ele triunfou da morte.
Et resurrexit tertia die.



Az idézet forrásaTrês poetas húngaros. Porto : Limiar, 1991. p. 37.

minimap