Mégis nehéz (Magyar)
Anya, anya ebben a sivatagban, mért hagytál itt, ebben a sivatagban?
Mért hagytál itt, hol minden oly kietlen, és mindent mégis oly kiváncsian szemlélgetek?
Tudod, hogy hány kisértés, a semmi és üresség késdobáló hány és hány pokla leskel itt reám?
Persze, a ruhák fodrát leeresztik, a kelme megfakúl, s a fű beteríti az utakat.
Persze, persze, a feledés, az elmulás - de hol is hagytam abba? - mégis élek, mégis nehéz, anya, mégis nehéz.
|
Still Hard (Angol)
Mother, mother in this desert, why did you leave me here, in this desert?
Why did you leave me here, where everything is so dreary and I’m still watching it all thoroughly and feel surprised?
Do you know how many temptations, how often, and how many knife-throwing hells of nothing and emptiness are lurking here around me?
Of course flounces on dresses are let down, fabric fades, and paths are overgrown by grass.
Yes, of course, forgetting, passing away - but, where did I leave off? - I’m still alive, it’s still so hard, mother, it’s still so hard.
|