Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rákos Sándor: L'image d'un arbre au miroir du ruisseau (Fa képe a patak tükrében Francia nyelven)

Rákos Sándor portréja

Fa képe a patak tükrében (Magyar)

Tudom, megtanultam elég korán,
hogy amit látok, tükörkép csupán,
csalóka ábránd, nem igazi fa,
s bár ennek is van lombja-sudara,
mégsem dalol rajta részeg madár,
mert a madár az igazira száll –
az igazira? De vajon ami
annak látszik, nem tükröz valami
még igazibbat, mely van valahol –
és a madár azon a fán dalol?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://dia.jadox.pim.hu/

L'image d'un arbre au miroir du ruisseau (Francia)

Je sais, pour l'avoir tót appris, que tout
ce que je vois n'est qu'image un peu floue,
qu'une chimère, et pas un arbre, non,
bien qu'il ait, lui aussi, feuillage et tronc,
nul oiseau fou n'ira dessus chanter,
car sur le vrai l'oiseau va se poser -
le vrai ? Mais voyons ce qui nous parait
tel, serait-ce pas, en fait, le reflet
du plus authentique, et qui est ailleurs -
l'oiseau primitif n'y est-il chanteur ?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaÁ. P.

minimap