Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Révai Károly: Lied über der kleinen Lehrerin (Ének a kis tanítónőről Német nyelven)


Vissza a fordító lapjára

Ének a kis tanítónőről (Magyar)

A gyermekek sietnek iskolába:

Ilonka, Gizi, meg a csöpp Gabi.

Jaj, mily öröm van ! Karjait kitárva

Egy csókkal várja ó'ket valaki

Fölmutogatnak picziny kezeikkel:

Ki az fehérben, mint egy kis baba?

Az ajtóból néz mosolygó szemekkel:

— Uj tanítónő jött a faluba! —

 

Körülveszik. Ő maga is még gyermek,

Most rázta le az iskola porát;

Kinek pajzánul ölébe sietnek

Nem tanítónő, -- inkább jó barát.

Cziczére hívják, szaladnak utána,

S rájuk mosolyg a hófehér baba;

Orrömmel mondja a sok kis leányka;

— Uj tanítónő jött a faluba !

 

De aztán egyszer — menvén iskolába

Ilonka, Gizi, meg a csöpp Gabi

Busongva néznek szerteszét, hiába,

Csókkal nem várja őket valaki.

S szorongó szívvel kérdi a sok gyermek:

Hol van a kedves hófehér baba?

Csönd... Kérdésökre harangok felelnek:

— A halál jött a kicsiny faluba! —

 

Valami történt!... Mit tudnának róla

Ilonka, Gizi, meg a csöpp Gabi ?

Az életben ez mindennapi nóta:

Szivecskéjével játszott valaki!

...Az iskolából gyermek zajgás hallszik,

Mint gerlebugás száll a táj felett.

— Csönd gyermekek ! A fehér baba alszik,

Szegénykének a szive megrepedt!...

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaNagybánya és vidéke
Megjelenés ideje

Lied über der kleinen Lehrerin (Német)

Zur Schule eilen die Kinder am Morgen:

Ilonka, Gizi ’d, die kleine Venus.

Ach, mit grosser Freude und ohne Sorgen,

jemand erwartet sie mit einem Kuss.

Alle strecken ihre Hände als Willkür

an ihr lächelnde winziger Blondkofopf;

mit freundlichen Augen schaut sie aus der Tür:

- Eine neue Lehrerin ist in Dorf! -

 

Die umgeben sie. Sie ist selbst noch ein Kind,

jetzt schüttelte sie erst ab, den Schulstaub;

die wollen jetzt alle an ihr Schoss geschwind,

sie ist keine Lehrerin, Freundin glaub.

Die nennen sie Czicze, sie laufen ihr nach

und das lächelnde schneeweisse Blondkopf;

die kleinen Mädchen sagen Freudenhaft;

- Eine neue Lehrerin ist in Dorf! –

 

Aber dann noch einmal – zur Schule gehen

Ilonka, Gizi ’d, die kleine Venus.

Sie starren überall, aber vergebens,

niemand wartet auf sie mit einem Kuss.

Mit ängstlicher Herz fragen viele Kinder:

Wo ist das winzig kleine Blondkopf?

Still … Fragen werden von Glocken gelindert:

- Der Tod kam in das nette, kleine Dorf! -

 

Etwas passiert! … Sie würden es gern wissen?

Ilonka, Gizi ’d, die kleine Venus?

Im Leben ist ein alltägliches Liedchen:

Jemand machte mit ihren Herzen Schluss!

Aus der Schule ist der Kinder Rumor, regt,

tönt wie die traurigen Turteltauben.

- Still Kinder! Der kleine Blondkopf schläft,

ihr Herz ist auseinander zerbrochen!

 

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap