Révai Károly: Mein Spiegel (Az én tükröm Német nyelven)
Az én tükröm (Magyar)Mig fiatal voltam hiúság nem bántott, Díszes öltözékért nem hevite vágy; Nem nyújtott a pompa semmi boldogságot, Elég volt szivemnek egy nyiló virág.
Földig érő tükrök fénye, csillogása Üres hiúságra sose ösztökélt; Ha oda is tévedt szemem pillantása, Büszkeség szivemben nem támadt ezért.
De most ősz hajammal mindennap megállók, S csillogó tükörben elnézem magam: Istenem! ó mennyi örömet találok! Arczom újra rózsás, szőke a hajam.
Tele van a lelkem fakadó virággal, Fölujulni látom ifjúságomat; Hivalgó erővel, büszke hiúsággal Erzsikém szemében nézem magamat!
|
Mein Spiegel (Német)Als ich jung war, hat mich die Eitelkeit nicht stört edel Klamotten haben mich nicht begehrt; das Gepränge und Glück hat mich niemals betört, eine blühende Blume hab’ ich verehrt.
Der raumhohe Spiegel, das helle Licht und Glanz ermutigten nie meine Vermessenheit; wenn auch der Blick meiner Augen wie Sonnenglanz, es brachten mich immer in Verlegenheit.
Doch jetzt, mit grauen Haaren stehe ich jeden Tag vor dem glänzenden Spiegel ‘d schaue mich an: Mein Gott! Oh, wie viel Freude im Gesicht verbarg! Mein Gesicht ist rosig, ‘d Haare sind ein Wahn.
Meine Seele ist voller blühender Blumen, ‘d sehe, wie sich meine Jugend erneuert; mit auffälligem Kraft, ohne mich zu Ruhen Elisabeths Augen sehe mich angefeuert!
|