Röhrig Géza: don't sleep take flight (ne aludj el Angol nyelven)
|
ne aludj el (Magyar)*henri rousseau-nak egy buta kaméleon pirossá lesz a tűzben ne aludj el ég a dzsungel még a főnök a nektármadarak csőrükben tojással szállnak a tűz elől tódul aki még tódulhat a fák gyökerei ökölbeszorulnak ne aludj el *Henri Julien Félix Rousseau, francia festő, egzotikus, dzsungelt ábrázoló festményeiről híres, melyek nem a realitást ábrázolják,csupán fantáziájának termékei *Shere Khan, a tigris, a rettegett főnök, A dzsungel könyve című művének (Rudyard Kipling) egyik főszereplője
|
don't sleep take flight (Angol)for Henri Rousseau*
a silly chameleon turns red among the flames baboons leap from branch to stream in turn fur of two ageing females starts to burn
don't sleep take flight jungle's alight
even the leader Shere Khan is fearful does a dash rabbit-like through the clouds of flying ash
the sunbirds fly with egg in beak behind liana grilles a flashing pair of eyes anaconda down below sloth upon the rise
those who still can rush from rushing don't desist the roots of trees are tightening into fists and from their trunks the annuli like hula hoops keep falling one after another
don't sleep take flight jungle's alight
|