Radnóti Miklós: Őrizz és védj
Őrizz és védj (Magyar)Álmomban fú a szél már éjjelente s a hófehéren villanó vitorlák csattogva híznak messzi útra készen.
Úgy írom itt e lassu költeményt, mint búcsuzó, ki ujra kezdi éltét, s ezentúl bottal írja verseit szálló homokra távol Áfrikában.
De mindenünnen, Áfrikából is borzalmas sírás hallik; rémitő gyermekét szoptatja nappal, éjjel szederjes mellén a dajka idő.
Mit ér a szó két háború között, s mit érek én, a ritka és nehéz szavak tudósa, hogyha ostobán bombát szorongat minden kerge kéz!
Egünkre láng fut és a földre hull az égi fényjelekből olvasó, fájdalom kerít körül fehéren, akár apályidőn tengert a só.
Őrizz és védj, fehérlő fájdalom, s te hószín öntudat, maradj velem: tiszta szavam sose kormozza be a barna füsttel égő félelem!
1937
|
Bewach und schütze mich (Német)In meinem Traum weht der Wind schon in der Nacht und die schneeweiß blinkenden Segel, die wirbelnd wachsen, auf die weite Reise bereit.
Ich schreibe hier so dieses träge Gedicht als Abschied Nehmer, der neu anfangen will, ‘d von jetzt schreibt die Gedichte mit einem Stock auf den treibenden Sand, weit in Afrika.
Aber von überall auch aus dem Afrika man hört das entsetzliche Weinen; so leid sie stillen Ihre Kinder Tag und Nacht an der Brombeerbrust in den Ammen Zeit.
Was ist das Wort wert zwischen zwei Kriegen? Und was bin ich wert, der rare ‘d schwere Wortwissenschaftler, wenn jeder Dummkopf eine Bombe schüttelt in beiden Händen!
Himmel Flamme läuft ‘d an Boden fällt ab an den Himmelslichtsignalen lesenden, und der Schmerz umgibt ihn rundum so bleich wie bei der Ebbe den Boden, Salz belegen.
Bewach und schütze mich, du bleiche Schmerz, ‘d du schneeweiße Bewusstsein, bleib bei mir: Mein klares Wort soll es nie verrußen, den mit braunem Rauch brennenden Angstbangnis!
|