Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Radnóti Miklós: Dormi (Aludj Olasz nyelven)

Radnóti Miklós portréja

Aludj (Magyar)

Mindig gyilkolnak valahol,

lehunyt pilláju völgy

ölén, fürkésző ormokon,

akárhol, s vígaszul

hiába mondod, messzi az!

Sanghaj, vagy Guernica

szivemhez éppen oly közel,

mint rettegő kezed,

vagy arra fenn a Jupiter!

Ne nézz az égre most,

ne nézz a földre sem, aludj!

a szikrázó Tejút

porában a halál szalad

s ezüsttel hinti be

az elbukó vad árnyakat.

 

1937



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.sarok.org/users/versek/m_93217/

Dormi (Olasz)

Uccidono sempre da qualche parte,

nel grembo di una vallata

dalle palpebre abbassate, sulle vette

che scrutano nel mondo, per consolarsi

invano dici che uccidono lontano.

Shangai o Guernica,

sono ugualmente vicini al mio cuore

come le tue mani che tremano,

o tu, lassù, Jupiter!

Non guardare nei cieli, adesso,

non guardare nemmeno sulla terra, dormi!

Nella polvere della baluginante

Via Lattea corre la morte

e cosparge d’argento

Le selvagge ombre crollanti.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://rivistapaginazero.wordpress.com/2008

minimap