Járkálj csak, halálraítélt! (Magyar)
Járkálj csak, halálraítélt!
bokrokba szél és macska bútt,
a sötét fák sora eldől
előtted: a rémülettől
fehér és púpos lett az út.
Zsugorodj őszi levél hát!
zsugorodj, rettentő világ!
az égről hideg sziszeg le
és rozsdás, merev füvekre
ejtik árnyuk a vadlibák.
Ó, költő, tisztán élj te most,
mint a széljárta havasok
lakói és oly bűntelen,
mint jámbor, régi képeken
pöttömnyi gyermek Jézusok.
S oly keményen is, mint a sok
sebtől vérző, nagy farkasok.
1936 Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://mek.oszk.hu |
|
Wandeln nur, du todgeweichte! (Német)
Laufe nur, du Todgeweihte! Wind, ‘d, Katze im Gebüsch, nervig, dunkle Bäume auf die Strecken und vor dir von den Schrecken, die Straße wurde weiß und bergig.
Schrumpfe also, armes Herbstblatt! Schrumpfe auch, du schreckliche Welt! Kälte zischt vom Himmel herab auf rostigen, steifen Gräsern warb der Schatten, die Wildgänse Feld.
Ach Dichter, lebe jetzt sauber wie die Einwohner von windigen Hochalpen, so frei und bieder wie die frommen Jesus Kinder auf den Bildern der Antiken.
So hart, wie in der Hölle aus den Wunden blutende Wölfe.
|