Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Radnóti Miklós: In your arms (Két karodban Angol nyelven)

Radnóti Miklós portréja

Két karodban (Magyar)

Két karodban ringatózom

csöndesen.

Két karomban ringatózol

csöndesen.

Két karodban gyermek vagyok,

hallgatag.

Két karomban gyermek vagy te,

hallgatlak.

Két karoddal átölelsz te,

ha félek.

Két karommal átölellek

s nem félek.

Két karodban nem ijeszt majd

a halál nagy

csöndje sem.

Két karodban a halálon,

mint egy álmon

átesem.

 

1941. április 20.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

In your arms (Angol)

In your arms I lie, you rock me

quietly.

In my arms you lie, I rock you

quietly.

In your arms I lie, a child,

silently.

In my arms you are a child, I’m

hearkening, watching, sensing you.

In your arms, I’m held embraced

when I’m afraid.

In my arms, when I embrace you,

I’m not afraid.

In your arms, the great, the final

silence will not

frighten me.

In your arms, death will arrive,

falling lightly

like a dream.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaThomas Ország-Land

minimap