Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Radnóti Miklós: Razglednicák (Postkarten) 1-2 (Razglednicák (1-2) Német nyelven)

Radnóti Miklós portréja

Razglednicák (1-2) (Magyar)

1

Bulgáriából vastag, vad ágyuszó gurul,

a hegygerincre dobban, majd tétováz s lehull;

torlódik ember, állat, szekér és gondolat,

az út nyerítve hőköl, sörényes ég szalad.

Te állandó vagy bennem e mozgó zürzavarban,

tudatom mélyén fénylesz örökre mozdulatlan

s némán, akár az angyal, ha pusztulást csodál,

vagy korhadt fának odván temetkező bogár.

 

1944. augusztus 30. A hegyek közt

 

2

Kilenc kilométerre innen égnek

a kazlak és a házak,

s a rétek szélein megülve némán

riadt pórok pipáznak.

Itt még vizet fodroz a tóra lépő

apró pásztorleány

s felhőt iszik a vízre ráhajolva

a fodros birkanyáj.

 

Cservenka, 1944. október 6.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

Razglednicák (Postkarten) 1-2 (Német)

1

Eine dicke, wilde Kanone rollt aus Bulgarien,

stampft auf den Berggipfel, d’ stürzt ab mit wilden Arien;

Menschen, Tiere, Streitwagen und Gedanken stocken,

der Weg wiehert auf ‘d der bemähnte Himmel locken.

Du bist konstant in mir sich wild bewegenden Chaos

in den Tiefen Bewusstseins wird’s für immer regungslos

‘d still wie der Engel, wenn die Zerstörung bewundert,

oder ein Käfer, der sich in einem faulen Baum zehrt.

***

30. August 1944. Zwischen den Bergen

 

2

Neun Kilometer von hier entfernt brennen

die Heuhaufen ‘d die Höfe,

‘d schweigend an den Rändern der Wiesen sitzend

pfeife rauchende Pöbel.

Hier kräuselt das Wasser noch, wenn das kleine

Hirtin hineintrete

und weisse Wolke trinkt, über das Wasser

gebeugte Schafherde.

 

Tschevenka, 1944. 6. Oktober



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap