Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Radnóti Miklós: Cartoline (1 - 2) (Razglednicák (1-2) Olasz nyelven)

Radnóti Miklós portréja
Cikos Ibolja portréja

Vissza a fordító lapjára

Razglednicák (1-2) (Magyar)

1

Bulgáriából vastag, vad ágyuszó gurul,

a hegygerincre dobban, majd tétováz s lehull;

torlódik ember, állat, szekér és gondolat,

az út nyerítve hőköl, sörényes ég szalad.

Te állandó vagy bennem e mozgó zürzavarban,

tudatom mélyén fénylesz örökre mozdulatlan

s némán, akár az angyal, ha pusztulást csodál,

vagy korhadt fának odván temetkező bogár.

 

1944. augusztus 30. A hegyek közt

 

2

Kilenc kilométerre innen égnek

a kazlak és a házak,

s a rétek szélein megülve némán

riadt pórok pipáznak.

Itt még vizet fodroz a tóra lépő

apró pásztorleány

s felhőt iszik a vízre ráhajolva

a fodros birkanyáj.

 

Cservenka, 1944. október 6.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

Cartoline (1 - 2) (Olasz)

1

Dalla Bulgaria, feroce, il tuono dei cannoni arriva,

rimbalza sui monti, poi tentennando si frantuma;

tutto si ammassa, uomo, bestia, carro e pensiero,

la strada nitrendo si impenna, scappa il cielo chiomato.

In questa confusione eterna, dentro di me sei immutabile,

in fondo la mia coscienza brilli, per sempre immobile

e muto, come l’angelo, quando ammira la distruzione,

o nella cavità del’albero putrido, insetto che si seppellisce.

 

30 agosto 1944. Tra le montagne

 

2

Nove chilometri di qua bruciano

le biche e le case,

ai margini dei campi muti contadini

fumano col timore.

La piccola pastorella entrando nell’acqua

la increspa ancora

il branco delle pecore ricce, beve le nuvole

china sull’acqua.

 

Cservenka, 6 ottobre 1944.



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap